Обижаешь tradutor Francês
100 parallel translation
Ты всегда обижаешь меня!
Tu me fais toujours mal!
За что сирот обижаешь
Ils t'ont rien fait, mes petits orphelins...
Обижаешь.
Penses-tu!
Иногда ты его обижаешь.
Parfois, tu lui fais du mal.
Почему ты обижаешь меня?
Pourquoi tu me blesses?
За что ты обижаешь дедушку?
Tu n'as pas été gentil avec ton grand-père.
Ты меня глубоко обижаешь.
Vous insultez mon cœur.
- О, ты меня обижаешь.
Ça blesse.
Ты обижаешь меня.
Tu es blessant.
Это ты меня обижаешь
C'est toi qui m'as offensé!
Tы меня обижаешь, Макс
Ca me fait mal, Max.
- Обижаешь!
- Vous me faites rougir.
Не знаю, кто ты, но ты меня обижаешь...
Qui que tu sois, tu dois plaisanter.
Давайте. Ты обижаешь меня.
Tu vas me vexer.
Эй ты, чего девчонку обижаешь!
Une si grosse colère pour une mèche de cheveux!
Ты меня обижаешь Ведь именно моя мода спасла фонд Дженны.
Ça me blesse, ce que tu dis. Ma collection sauve sa fondation.
Обижаешь детей.
Toujours t'attaquer aux enfants.
"Эх, старик, ты обижаешь мой персонал!" И Майлз ответил :
"Eh, vieux, tu me piques mon personnel!" Et Miles répondit :
Ты обижаешь меня.
J'ai perdu le fil!
Обижаешь, старик.
- Une page Web! Insulte-nous, tant que tu y es.
Ты меня обижаешь.
C'est vache de dire ça.
- Я не хочу тебя обидеть. - Ты меня не обижаешь.
- Sans vouloir t'offenser.
Ты не рассержена. Почему то даже когда ты обижаешь людей, на тебя трудно злиться.
- Quand tu laisses tomber les gens... on n'arrive pas à t'en vouloir.
- Ты меня обидел. Почему ты меня обижаешь?
Vous avez été blessant sans raison.
Клянусь луной, меня ты обижаешь!
Par cette lune que voilà, je jure que vous me faites tort.
Ты обижаешь Мацукена.
C'est vraiment injuste ça.
- О, обижаешь.
- Ça fait mal.
Тут и так темно, а ты ещё и обижаешь.
Comment saurait-il à quoi peut ressembler Tanya? C'est vexant.
- Ты хоть понимаешь, как ты меня обижаешь?
De quoi je vais avoir l'air devant tout le monde?
Перестань. Ты меня обижаешь.
- Arrête, tu vas me faire pleurer.
Папа, ты обижаешь чувства Дона.
Papa, vous peinez Don.
Ты обижаешь окружающих тебя людей, дорогой.
Tu fais souffrir ceux qui t'entourent.
Папа. Зачем ты обижаешь людей и прогоняешь их прочь?
Papa... pourquoi dois-tu les faire souffrir et les chasser d'ici?
Обижаешь, начальник.
Je prends l'offense, patron.
Пошто ты обижаешь Ниппи?
Pourquoi taper le nabot?
Ты судишь творение, ты судишь нашего Бога, и этим ты нас обижаешь.
Si tu critiques la création, tu critiques notre Seigneur et tu nous offense. Tu devrais déménager dans le désert.
Я думаю, ты просто обижаешь меня.
Tu viens de m'insulter.
Ты меня обижаешь.
- Tu te moques de moi?
Ты ее обижаешь.
Elle en est blessée.
Всегда обижаешь братана...
Tu déçois toujours ton frère.
— Да правда, обижаешь, посмотри, сколько бабла.
- Tu m'insultes, je suis plein aux as.
Нет, нет, нет, нет, нет.. Обижаешь..
Fais-moi confiance.
Зачем ты так обижаешь Саймона?
Pourquoi t'arrêtes pas d'emmerder Simon?
Обижаешь. Иногда я и перекусить хочу ".
Des fois, je veux un snack... pendant qu'on le fait. "
Зачем ты нас обижаешь?
Pourquoi nous peines-tu ainsi?
Ты меня обижаешь.
Ça me fait de la peine.
Ты меня обижаешь, Билли.
Tu me mens.
Обижаешь.
Tu m'insultes.
Тьы меня обижаешь.
* Pardon.
Обижаешь.
Quoi?
- В конце концов, молодыми умирают только хорошие люди. - Обижаешь!
Vous voulez me faire parler de ma mère pour ajouter du piquant à votre roman bas de gamme.