Обнажённая tradutor Francês
87 parallel translation
А обнажённая леди в ответ - Вот дерьмо!
Et la fille nue répond...
Они нашли мою подругу Лору... она лежала ничком на каменистом пляже... совершенно обнажённая.
Ils ont trouvé mon amie Laura... face contre terre au bord de l'eau, complètement nue.
Ты обнажённая и тонкая, как зёрнышко.
Nue, tu es aussi mince que le grain nu.
- Обнажённая...
" Nue... Madonna!
- А! "Обнажённая" "Красивая, как..."
" Nue- - Aussi belle que- -
"Обнажённая, ты хрупка, как ночи на острове" "... и звёзды в волосах... "
Nue, tu es aussi délicate que les nuits sur l'ile... et les étoiles dans tes cheveux- - "
Я хочу выйти на улицу, обнажённая, с босыми ногами... и бежать, бежать, не останавливаясь... орать и вопить во всё горло
J'ai envie de sortir dans la rue, nue, pieds nus... courir sans que rien ne m'arrête... Crier, hurler à pleine voix...
Я у себя на кухне обнажённая.
Je suis dans ma cuisine... nue!
Это необыкновенно красивая обнажённая женщина.
C'est une femme vêtue d'un négligé blanc et vaporeux
Она скачет на лошади обнажённая и кричит : "Где же она?"
Alors, elle monte à cheval nue. Elle crie : "Où sont-ils?"
Обнажённая Тэмми приготовила мне утром завтрак.
Tammy m'a préparé le petit déjeuner nue.
Это просто обнажённая натура.
Ils sont simplement nus.
Мертвая обнаженная?
Le cadavre nu?
Клаудия, иди посмотри. Обнаженная.
Viens voir un nu!
Скоро начнется "Мисс Обнаженная Америка".
Miss Amérique va se déshabiller.
Иначе, когда я что-то рисую, меня вдохновляет обнаженная женщина.
- Quand je peins un objet, j'essaie toujours de m'inspirer d'un nu féminin, vous voyez?
Обнаженная сексуальная харизма?
Le charisme du sexe pur?
" Обнаженная, ты проста, как одна из твоих рук, ровная, земная, малейшая округлая, прозрачная.
" Nue... tu es aussi simple qu'une de tes mains... douce, terrestre, toute petite... ronde, transparente.
Обнаженная девочка, объятая напалмом.
Une fille nue arrosée de napalm.
" Я шла обнаженная по песку...
Je marchais nue sur le sable.
Там обнаженная женщина, зажигающая свечи!
Il y a une femme nue à poil qui fout le feu!
Ричард и Линг пошли домой, а там ждала его обнаженная Виппер.
Richard et Ling... ont trouvé Whipper chez lui, nue.
Ты здесь обнаженная!
T'es à poil!
Вот почему она дала тебе свое фото, где она обнаженная?
C'est pour ça qu'elle t'a donné sa photo!
Вот, например, в твоём кабинете стоит роскошная обнаженная женщина и ты щупаешь её чёртовы сиськи.
Disons par exemple, qu'une créature de rêve... est dans ton cabinet, nue... et que tu lui tâtes les nichons.
Я лежала в прекрасном саду, обнаженная нежась в солнечном свете и тут из леса вышел человек.
Après, j'étais allongée dans un... dans un beau jardin. Je m'étirais nue au soleil... et un homme est sorti de la forêt.
'Обнажённая Эва'
"Eve mise à nu".
Меня это заинтересовало. Обнаженная?
C'est pas par curiosité.
Я не пойду гулять, мы с Биллом пойдем смотреть фильм "Обнаженная бомба" в Parkway.
Je vais pas sortir, Bill et moi on va voir le nouveau Bumer Parkway
Обнажённая.
Nue.
В следующий раз лучше стучись в дверь... обнаженная.
Mais la prochaine fois, sois à la porte... nue.
Я красивая, обнаженная пахну деньгами.
Le soir, au lit, je suis belle, nue... et je sens l'argent.
Лежала обнаженная на кровате, в темноте, перед телевизором.
Je me suis couchée à poil sur le canapé, dans le noir, devant la télé.
Эрик, я стану Мисс Обнаженная Аргентина.
Je serai Miss Cul-Nu Argentine.
- Кто эта обнаженная леди?
- Et qui c'est cette fille nue?
О, и что Донна должна учить тебя полностью обнаженная?
Et que Donna doit t'apprendre des trucs toute nue?
Обнаженная женщина упала на колени возле кровати.
Le 3 mars La femme nue s'agenouilla au pied du lit. Elle lui tournait le dos, sa tête sur un oreiller.
И именно поэтому, когда мои молитвы были услышаны я была за сотню миль отсюда, обнаженная в чужих руках.
Quand mes prières ont été exaucées, j'étais nue dans les bras d'un autre.
эм.. это всё может плохо закончится я же вам говорила, что всё нормально как тебе может быть номально, когда он трогает тебя, когда ты обнаженная?
C'était un accident! Ça va mal se terminer. Je t'ai dit que ça ne me posait aucun problème!
Обнаженная натура. ( игра слов : "новый дротик" и "обнаженная натура" - омонимы )
L'art du nu. ( Nude art )
- Обнаженная натура.
- L'art du nu. - L'art du nu.
- Обнаженная натура. Итак, вы, ребят, нашли картину, да?
Okay, d'accord, et alors, vous avez trouvé la peinture, hein?
Через пару часов перед вами может предстать обнаженная мисс Америка и вручить вам Пулитцеровскую премию, а вы всё равно будете в депрессии.
Dans quelques heures, Miss Amérique pourrait être nue vous tendant le prix Pulitzer que vous en seriez déprimé.
а сейчас... я обнаженная в твоей кровати
Et maintenant... je me glisse dans ton lit, toute nue.
И ты обнаженная, такая соблазнительная.
Tu te retrouves nue. T'es tellement sexy...
Ты обнаженная такая секси.
Bo te trouve sexy à poil.
Кожа, обнаженная, кожа к коже.. ну, в общем..
De la peau, de la peau...
Да, я беременна на этом корабле, и обнаженная пролетаю... в переходной шлюз.
- Enceinte? Oui bien enceintes. Flottant.
А вот и начало истории, девушка.. необыкновенной красоты обнаженная, суперплотным кремом обмазывает своё тело, она сейчас пойдёт в амбулаторию.
Ça commencerait comme ça : Une très belle fille, totalement nue, s'enduit le corps d'une crème très épaisse avant d'aller travailler au don du sang.
Она была обнаженная, и, э, в каком-то ящике, э, прямоугольном, а не в форме гроба.
Elle était nue, dans un genre de boîte, rectangulaire, pas un cercueil.
Моя задница обнаженная
Moi, à poil.