Обновление tradutor Francês
214 parallel translation
Главный эффект воздействия серьезных доз радиации заключается в том, что прекращается обновление клеток, покрывающих ваш кишечник, так что в итоге жидкости тела вытекают, не задерживаясь, из кишечника, и вы буквально... высыхаете.
L'exposition à une forte irradiation a pour effet de stopper le renouvellement du revêtement cellulaire de l'intestin. Les fluides du corps s'échappent ainsi directement de l'intérieur dénudé de l'intestin et le corps se dessèche littéralement.
Лучшие времена для бедняков, обновление для всех!
Des jours meilleurs pour les pauvres, un renouveau pour tous!
ƒа, € знаю, но... я хотела купить себе новую одежду, чтобы обновление было полным.
Oui. Mais je voudrais aussi des habits en phase avec ma nouvelle personnalité.
И, пока большинство остаётся в пассивном ожидании, что события сами будут развиваться в их пользу, горстка борцов за обновление мужественно стоят в авангарде.
Alors la plupart restent passifs... et attendent que les choses évoluent en leur faveur, tandis qu'un petit nombre de pionniers...
Я могу поставить обновление, недорого.
Je vous ferai un bon prix sur la mise à jour.
От рождения, сквозь смерть и обновление.
De la naissance, à travers la mort et le renouveau.
Я получила обновление от кардассианцев по разработке трансивера для коммуникационного ретранслятора.
Les Cardassiens m'ont envoyé un rapport sur leur transrécepteur.
Это обновление договора.
Il s'agit d'une renégociation.
Он всё еще не закончил обновление поля структурной целостности на верхнем пилоне три.
Il n'a pas amélioré le champ d'intégrité du pylône 3.
"уэйн Энтерпрайзиз" дарит совершенный телескоп для осуществления проекта "Обновление".
Wayne Enterprises donne donc le télescope le plus moderne du monde... au projet de restauration de l'Observatoire.
Журнал капитана, тактическое обновление, звездная дата 51 149.5.
Journal de bord du capitaine, date stellaire 5 1 1 49.5.
Он нашёл мне квартиру в своём доме но на почте перепутали адреса и я не получил документы на обновление визы.
Il m'a trouvé un appartement dans son immeuble, mais ils ont mélangé le courrier, et je n'ai jamais eu mes papiers d'immigration.
Слушай, Том, я звоню из-за жалоб... на последнее обновление, которое мы прислали.
On a reçu des plaintes sur nos dernières bandes de mise à jour.
Её единственно возможный способ выживания зависел от неё самой. Разрушение и обновление памяти.
Son meilleur moyen de survie est la destruction et le renouvellement quotidien de sa mémoire.
Если вы зашли за медицинскими файлами доктора Циммермана, я почти закончил их обновление.
J'ai presque fini la mise à jour des dossiers médicaux du docteur.
Обновление Антиквариата Питерсона.
Antiquaire Peterson.
Я был бы благодарен за своевременное обновление информации по делу.
J'aimerais être tenu au courant de l'évolution de l'enquête.
Обновление школьного спортивного зала идет по плану!
Ils vont rénover le gymnase?
Обновление это здорово.
Un peu de renouveau nous fera du bien.
Но факт, что Мститель вызвал коррелятивное обновление кажется, указывает что программа DHD является адаптивной по ее самой природе.
Mais le fait que le Vengeur ait lancé une mise à jour laisse supposer que le programme du composeur s'adapte automatiquement.
Он не был разработан вызывать коррелятивное обновление также.
Il n'était pas censé déclencher de mise à jour globale.
Мститель не был разработан вызывать коррелятивное обновление.
Le Vengeur n'était pas conçu pour déclencher une mise à jour.
Обновление твоих покоев наконец-то завершено.
La rénovation de tes appartements est enfin terminée.
Обновление пароля.
Entrez mot de passe.
Если мы не получим зал, им вдруг придется провести очень дорогое обновление фундамента.
Si nous n'obtenons pas cette chambre, ils auront à subir de très sérieuses augmentations.
Сперва Блинный Мир Эла, теперь обновление клятв моих родителей.
D'abord le monde du Pancake et maintenant le renouveau des voeux de mes parents?
Обновление контактных лиц при чрезвычайных ситуациях.
Mettre à jour les contacts d'urgence?
Окончательное обновление.
C'est la mise à niveau ultime.
Полагаю, мы все знаем, что это за окончательное обновление.
Je pense que nous savons tous ce que cette mise à niveau ultime nécessite.
И начинайте обновление.
Et commencez la mise à niveau.
Окончательное обновление, наш величайший шаг в киберпространство.
"C'est la mise à niveau ultime, notre plus grande étape dans le cyberespace."
Все граждане получат бесплатное обновление, и вы станете, как мы.
Chaque citoyen recevra une mise à niveau gratuite, vous deviendrez comme nous.
Обновление принудительно.
La mise à niveau est obligatoire.
Мы добровольно пройдём обновление.
Nous sommes volontaires pour le programme de mise à niveau.
Мы добровольно пройдём обновление.
Nous sommes volontaires pour l'amélioration.
Я бы хотел пройти обновление, сэр.
Je voudrais vous demander une amélioration, monsieur.
Я же говорил, что пройду обновление только с последним вздохом.
Je vous ai dit que, je ferais l'amélioration... seulement lorsque mon dernier souffle arrivera.
Обновление объектов. 6500.
Nombre d'unités améliorées. Maintenant 6.500.
Ты - неизвестное обновление.
Vous n'êtes pas une amélioration répertoriée.
Необходимо обновление. Студии 60 нужны новый продюсер и автор сценария.
Du neuf, Studio 60 avec d'autres producteurs executifs et chef-scénariste.
Так вот, если бы его имунная система имела такую особенность, чтобы полностью выводить токсины, выполнять полное обновление, то да.
Mais si une bizarrerie dans son système immunitaire provoquait une désintox parfaite, un renouvellement parfait, alors oui.
Если придёт начальство, притворись, что ты звонишь предложить обновление по программе... -... "Друзья и семья", я знаю.
Si le superviseur vient, t'as qu'à prétendreque t'es en ligne pour une mise à jour de "Amis et Famille", je sais.
Как важному клиенту, мы предлагаем вам бесплатное обновление в рамках нашей программы "Друзья и семья".
En tant que fidèle client, nous vous offrons une mise à jour gratuite pour "Amis et Famille"
Обновление на выходных...
Nouvelles du week-end...
Информация на чипе содержала сверхсекретные сведения - обновление для нового Интерсекта.
Parmi ces données, certaines sont classées "secret défense", comme la mise à jour de l'Inter Secret.
Обновление подписки на Роллинг Стоун. Оформлена на Антона Бриггса.
Un réabonnement à Rolling Stone adressé à Anton Briggs.
Вот обновление по 302, для Вас.
Ces 302 mis à jour sont pour vous.
Тактическое обновление?
Compte rendu tactique?
Это другое обновление.
Une autre mise à jour.
- Проведу обновление.
- Allons mettre le système à jour.
Когда было последнее обновление?
- Dernière mise à jour?