English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Объеденье

Объеденье tradutor Francês

50 parallel translation
Они объеденье!
C'est ça qui est bon.
Мальчишки тупые. Зато бабулины пирожки - объеденье!
J'aime pas les garçons, mais j'adore les gâteaux de grand-mère.
Это было объеденье. Большое спасибо.
- C'était délicieux.
- Паста примавера просто объеденье. - Очень вкусная.
Ces pâtes Primavera, un délice.
Тихиро, просто объеденье!
Chihiro, viens te régaler.
- Объеденье!
Super!
Просто объеденье.
Je pourrais manger tout le plateau.
- Цыпленок - просто объеденье!
- Ce poulet est succulent!
- Цыпленок - просто объеденье! Еще бы острый соус, было бы идеально.
II manque qu'une seule chose, du piment.
- Ух... объеденье!
- Waoou... appétissant!
Твоя мочевая кислота - просто объеденье!
Délicieux, ton acide urique!
- Я их обожаю! - Объеденье! - А оркестр был?
Vous aviez un orchestre?
Десерт - просто объеденье. Особенно повару удалось безе.
Idéalement, faut mélanger avec le glaçage.
Попробуй. Просто объеденье.
Ils en font des succulents ici.
Объеденье!
C'est bon!
Это картофельное пюре - просто объеденье.
- Cette purée, c'était incroyable.
Объеденье.
Délicieux.
Но добавьте чуточку воображения, и вот вам... Объеденье.
Mais si nous utilisons l'imagination... ici nous avons quelque chose.
Это просто объеденье.
Bien, tu vas voir, tu vas te lécher les babines, mon petit chat.
Просто объеденье!
Délicieux.
С кукурузным хлебом просто объеденье!
Il faudra aussi du pain de maïs!
Это просто объеденье!
C'était sublime.
Объеденье!
Délicieux!
Нет. Объеденье. Хмм...
Non. c'est délicieux.
Это объеденье, мам.
C'est trop bon maman.
Твои домашние пулькоги просто объеденье, Кайла.
Ce bulgogi maison est un délice, Kayla.
Перед отъездом обязательно загляните в лабораторию, наши сливки - просто объеденье.
Et passez par le laboratoire avant de partir, parce que ces pots de crème sont vraiment adorables.
Я пробовал. Объеденье!
C'est une tuerie.
Наверно, просто объеденье.
Mmm. Ça a l'air délicieux.
Объеденье!
J'adore!
Эспин, маракуйя - объеденье.
Espn, ce sont les meilleurs fruits de la passion que j'ai jamais mangés, goûte.
Объеденье.
- C'est délicieux.
Должен признать, что слегка испугался услышав слово "ростки", но это просто объеденье!
J'avoue que j'étais sceptique quand il a parlé de vrille de pois. Mais c'est délicieux!
Закажи утку. Просто объеденье!
Commande le canard.
Объеденье!
Il est mortel. Trop bon.
Морковь объеденье. Да.
Cette carotte était un délice.
- Дре. Знаешь, запеканка - объеденье.
Ce gratin est délicieux.
Слушайте, ребрышки просто объеденье.
Mec, ces côtes déboitent.
Просто объеденье!
C'était délicieux.
На вкус - объеденье!
Et délicieux.
Объеденье, правда?
Merveilleux, n'est-ce pas?
Снеки, что ты подогнала, объеденье.
Vos chips étaient délicieuses.
Объеденье.
Miam-miam.
Объеденье, мамочка.
Délicieux, maman.
Объеденье.
C'est génial!
- Объеденье.
Miam-miam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]