English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Одеяла

Одеяла tradutor Francês

286 parallel translation
Я дам вам в комнаты бесплатные одеяла. И таким образом избавлю от лишних расходов.
Je mettrai des couvertures supplémentaires dans vos chambres.
Забавно, эти одеяла совсем перекошенные.
C'est étrange. Ces couvertures doivent avoir un défaut.
Все одеяла были на полу, а окна были открыты.
Les couvertures étaient par terre et les fenêtres étaient ouvertes.
Джесс, там есть одеяла.
Jess, tu lui donneras de bonnes couvertures.
Сюда для американской армии много чего поступает шины, одеяла пенициллин.
Tout ça, c'est des trucs minables. Y a mieux à faire. - T'as une idée?
- " Больнице нужны одеяла.
" A l'hôpital, ils attendent les couvertures...
Достань одеяла.
Sors les couvertures.
Я принесу одеяла.
Je vais chercher une couverture.
Пришлось одолжить одеяла и дважды посылать за врачом.
Il a fallu emprunter des couvertures, faire venir le médecin deux fois.
Теперь снимай всю одежду и завернись в одеяла.
Enlevez vos vêtements et mettez-vous dans cette couverture.
" Полли высунула один пальчик из-под одеяла, чтобы проверить, холодно ли...
" Polly sortit un pied des couvertures.
коврики, стеганые одеяла, вязаные скатерти...
Des tapis au crochet, des édredons, de la dentelle.
Одеяла готовы.
Les couvertures sont prêtes.
Одеяла!
Les couvertures!
Дайте этому упрямому сукину сыну все грузовики и одеяла Третьей Армии.
Donnez à cet insoumis chaque camion, chaque couverture de la 3ème armée.
Что ж, есть одеяла и в том шкафу есть консервы.
Disons que vous êtes tous en détention préventive. Ils aimeraient mettre la main sur vous et sur votre connaissance de ce satellite.
- Милый, у тебя нет одеяла. - Да не хочу я никакого одеяла.
Mais chéri, tu n'as aucune conscience.
Он пролетел по воздуху как кусок гамбургера, и вслед за ним полетели одежда, подушки, одеяла, чашки, блюдца.
Il a disparu par le trou comme une poussière dans un aspirateur, et après lui, les vestes, les coussins, la vaisselle...
Можно нам тоже одеяла?
- On peut avoir une couverture?
Можно нам тоже одеяла?
On peut avoir une couverture?
Сицилии нужны одеяла. Это честная сделка.
Les Siciliens veulent des couvertures.
Ты всегда спишь без одеяла.
Toujours à te découvrir.
Если вы пришли раздавать одеяла Красного Креста, как в порту...
Si c'est pour une couverture kaki de la Croix Rouge comme à l'arrivée au port...
Возьмите из чулана старые одеяла, наделайте бутербродов, придите и скажите им : "Это вам."
Allez leur dire bonjour.
Нет. Я соберу пальто и одеяла, которые вы купили и потащусь потихоньку следом.
Non, je récupère les manteaux que vous avez achetés et j'arrive.
Наверху есть одеяла.
Allez chercher des couvertures.
Вам помогли одеяла.
- Les couvertures ont été efficaces.
- Одеяла находятся в шкафу.
- Il y a des couvertures dans l'armoire.
– А у меня его одеяла. – О, одеяла?
Mais, Mme Dilber, ils sont encore tout chauds!
Не могли бы вы не подтыкать одеяла? Потому что я не могу спать весь подоткнутый.
Pourriez-vous ne pas border le lit, sinon je n'arrive pas à dormir.
Мне нравится, если я могу взять одеяла и размахивать ими, и закутываться в них. Понимаете, о чём я?
J'aime être en mesure de faire tournoyer les draps.
Мне нравится, когда мои пятки на свежем воздухе. Мне просто нравится мять одеяла.
J'aime avoir les orteils libres, de façon à pouvoir soulever le drap.
- Ты хочешь, чтобы твои одеяла подоткнули?
- Tu veux ton lit bordé?
Не могли бы вы не подтыкать одеяла? Потому что я не могу спать весь подоткнутый.
Pourriez-vous ne pas border les lits, sinon je n'arrive pas à dormir.
- Одеяла!
Couvertures!
Продавать одеяла. Будем торговать с капота машины.
On les vendrait sur le capot de notre voiture.
Предложи одеяла за половину земли.
offre les couvertures pour la moitié de la terre.
Нам нужно замаскировать обивку внутри салона. Для этого нам нужны полотенца, тряпки, одеяла, пледы,.. ... любые плотные и тёмные ткани.
Il va me falloir couvertures, couettes, édredons aussi épais et foncés que possible.
Это дорого для одеяла.
D'accord.
Джерри, я не могу спать без одеяла.
Je n'arrive pas à dormir sans mon édredon.
Мы соберём одеяла, салфетки, консервы...
On fera la collecte de couvertures, de couches, de conserves.
Их одеяла заражены.
Des couvertures infectées.
Мы сооружаем постель. У меня все данные сто сорок четыре одеяла, 322 простыни. То есть шестьсот постелей.
pour être exact.
Они не хотят забираться в одеяла.
Les porcs se laissent pas rouler!
У нас есть шерстяные одеяла. Также у меня есть горячий шоколад... -... если вы пожелаете отведать таковой.
Nous avons des couvertures et du chocolat chaud.
Я всю ночь смывала рвоту с антикварного одеяла.
J'ai passé la nuit à nettoyer du vomi sur un vieil édredon.
Джордж, мы пытаемся создать цивилизацию вне одеяла.
George, essayons d'être civilisés!
И еще, может это звучит безумно но что ты думаешь, если добавить еще один ящик. Например, для одеяла?
Ca va te paraître dingue, mais tu peux ajouter un tiroir pour une couverture?
Я приду поправить вам одеяла.
Allez, zou!
- Хочешь, чтобы твои одеяла подоткнули?
Quoi?
- Что за одеяла?
- Tes draps, tendus?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]