English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Он мне никогда не нравился

Он мне никогда не нравился tradutor Francês

56 parallel translation
Он мне никогда не нравился. Ваша искренность очень приятна.
- J'apprécie votre franchise.
Он мне никогда не нравился.
Peu importe, je ne l'ai jamais aimé. Ça n'a aucune importance.
Тот говнюк в небе, он мне никогда не нравился. Я ему не доверял.
Ce merdeux là-haut, j'ai jamais pu le sentir, je lui faisais pas confiance.
Но он мне никогда не нравился.
Mais je l'ai jamais beaucoup aimé.
Он мне никогда не нравился.
Je ne l'ai jamais aimé.
Он мне никогда не нравился. Ты всегда пыталась нас свести, потому что хочешь, чтобы я стала твоей кузиной, но это никогда не случится.
C'était toi qui essayait toujours de nous mettre ensemble parce que tu voulais que je devienne ta belle-soeur, mais ça n'arrivera jamais.
Он мне никогда не нравился.
Je ne l'ai jamais vraiment apprécié.
Он мне никогда не нравился.
J'ai jamais pu le sentir.
Он мне никогда не нравился.
Je ne le trouvais pas sympathique.
Он мне никогда не нравился, слишком ветреный.
tu parles d'un énergumène.
Потому что не хотела, чтобы ты знал... что у меня были сожаления. Он мне никогда не нравился.
Parce que je ne voulais pas que tu saches que j'avais des regrets.
Он мне никогда не нравился.
Je n'ai jamais était fan.
Он мне никогда не нравился.
Je ne l'ai jamais aimé
- Да. Он мне никогда не нравился.
Ouais, je ne l'ai jamais vraiment aimé, en réalité.
Он мне никогда не нравился.
J'ai jamais aimé ce gars.
Он мне никогда не нравился.
Je n'ai jamais aimé ce gars-là.
Он мне никогда не нравился, когда я встречалась с ним, и потом он изменил мне с той телкой, что встретил на автомобильной выставке
Je ne l'ai même jamais aimé quand je sortais avec lui, et après il m'a trompé avec cette nana rencontrée au spectacle de voiture.
Ну, он мне никогда не нравился, так что, полагаю, я ему тоже.
Je ne l'ai jamais aimé, j'imagine que c'était réciproque.
Он мне никогда не нравился, но подруге, сложно что-то такое сказать.
Je ne l'ai jamais aimé, mais avec vos amis, c'est dur de dire quelque chose, vous savez?
Для сведения, он мне никогда не нравился и был бы ужасным мужем.
Pour info, je ne l'aimais pas et il aurait fait un horrible mari.
Я говорил, он мне никогда не нравился.
Je vous ai dit que je n'ai jamais aimé ce type.
Он мне никогда не нравился.
Je ne k ai jamais aimé.
Мне никогда он не нравился.
Je ne l'ai jamais aimé.
Мне он никогда не нравился.
Je n'ai jamais aimé cet endroit.
Мне он никогда не нравился.
Je ne suis pas pour le contrôle.
- Он никогда мне не нравился.
Je l'aime pas.
Знаешь, этот малый мне никогда не нравился. - Он точно...
J'ai toujours eu des doutes sur ce gosse.
Знаешь, не хотела говорить, но мне он никогда не нравился.
Écoutes, je... je déteste devoir te dire ça, mais je ne l'ai jamais vraiment aimé.
- Мне он никогда не нравился.
- Je ne l'ai jamais aimé.
Он никогда мне не нравился..
Je n'ai jamais piffé ce Amath.
- Он полный идиот. Да, он и мне никогда не нравился.
Je l'aime pas non plus.
Мне он даже не нравился никогда.
Je n'aimais même pas l'homme.
Он никогда не был моим парнем, но мы были друзьями, и он мне всегда нравился.
C'était pas vraiment mon copain, on était juste amis et je l'appréciais beaucoup.
Зачем ты ударил своего босса? Просто... он никогда мне не нравился.
Je ne l'ai jamais aimé.
Мне он никогда не нравился.
Je ne l'ai jamais aimé.
Он мне никогда особо не нравился.
Je n'ai jamais trop fait attention à lui.
Мне он тоже никогда не нравился.
Je ne l'ai jamais aimé, non plus.
Ну что ж, мне он никогда не нравился.
Eh bien, je ne l'ai jamais aimé.
Никогда он мне не нравился.
Je l'ai jamais aimé.
Он никогда мне не нравился.
Ça n'a jamais été mon meilleur trait.
Мне он никогда не нравился.
Je ne l'aimais pas.
Ты мне никогда не нравился, а теперь я ненавижу тебя, так что скажи мне где он пока я тебе не надрала задницу.
Je ne t'ai jamais aimé. Maintenant je te hais, dis-moi où il est avant que je te botte le cul.
Тебя я не знаю, а Дикки Беннет - кусок птичьего дерьма, он мне все равно никогда не нравился.
Je te connais pas et Dickie est un sale abruti, je l'ai jamais aimé.
Кстати, он никогда мне не нравился.
Je ne l'aimais pas beaucoup, en réalité.
Мне он никогда не нравился.
Je n'ai jamais aimé cette maison.
- Мне он никогда не нравился.
- Je ne l'ai jamais apprécié.
Мне он никогда не нравился, но я сомневаюсь, что он на такое способен
Je n'ai jamais aimé ce gars, mais je doute qu'il en soit capable.
Мне никогда он не нравился.
Je n'ai jamais aimé ce gars.
Мне он никогда не нравился.
Mm. Je jamais vraiment aimé.
Мне он никогда не нравился.
Je n'ai jamais aimé ce type.
- Мне он никогда не нравился.
Je l'ai jamais aimé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]