Она тут ни при чём tradutor Francês
39 parallel translation
Я красила волосы, но она тут ни при чём.
Rien à voir avec elle.
Она тут ни при чём.
Elle n'a rien à voir avec ça.
- Она не виновата. Она тут ни при чём.
C'est pas sa faute, elle sait rien.
Куда ты дел алмаз? - Она тут ни при чём.
Mais tu m'as ramené au caniveau.
Она тут ни при чём!
- Elle n'a rien à voir avec ça.
Клянусь, она тут ни при чём.
Je vous jure que non.
Она тут ни при чём!
Elle n'a rien à voir là-dedans!
Она тут ни при чём.
- Ça n'a rien à voir avec elle.
Но она тут ни при чём.
Ça n'a pas de rapport.
- Она тут ни при чём.
Elle n'a rien à y voir.
Она тут ни при чём.
Ce n'est pas Miranda Franck.
Между нами всё запутано, но... она тут ни при чём.
Les choses ont mal tourné entre nous mais... mais elle n'avait rien à voir là-dedans.
- Скажи ей, она тут ни при чём. Со старым случаем это не связано.
Dites-lui qu'elle n'a rien à voir avec l'ancienne opération.
Девчонка - моя дочь, она у вас, а я, по-вашему, тут ни при чем?
La petite m'appartient. Vous l'avez. Quoi que j'y gagne?
Она тут ни при чем.
Oui, pourquoi pas.
Я тут ни при чём, к тому же, она была сумасшедшая.
Je n'y étais pour rien, et, de toute façon, elle était complètement instable.
Я тут ни при чём, и вообще, она была сумасшедшая.
Je n'y étais pour rien, et, de toute façon, elle était complètement instable.
Ребята, отпустите проститутку, она тут ни при чем.
Laissez-la partir. Elle n'est pas importante.
Она тут ни при чем.
Elle n'y est pour rien.
Она тут ни при чем.
- T'es un fou furieux.
Шон, она тут ни при чем.
Elle n'a rien à faire ici.
- Она тут ни при чем!
Elle n'a rien à voir!
— Она тут ни при чем.
- Elle n'a rien à voir avec ça.
Я не про обнимание Алисии. Она - твоя девушка, не моя. Я тут ни при чем.
Enfin pas le côté seul avec Alicia, c'est ta copine, pas la mienne.
То, чего хочет она, тут совершенно - совершенно - ни при чем!
Ça n'a rien... rien... à voir avec ce qu'elle veut!
Она тут ни при чём.
Elle n'a rien à voir dans tout ça.
Она тут ни при чем.
Elle n'a rien à voir avec ça.
но она тут совершенно ни при чём!
Arrêtez! Je suis peut-être un monstre, mais pas elle!
Она тут ни при чем.
Harry, c'est entre toi et moi.
- Она тут ни при чем.
- Elle n'a rien à voir là-dedans.
Не бойся, я выпил в память об отце. Она тут ни при чем.
Rassure-toi, je bois en memoire de mon pere.
Наш последний разговор прервали. Она тут ни при чем.
On a été interrompus la dernière fois.
Она тут совершенно ни при чем.
Ça n'a rien à voir avec elle.
Клянусь вам, она тут ни при чем.
Je vous jure, elle n'a rien à voir avec ça.
- Она тут совершенно ни при чём.
- Ça n'a rien à voir avec elle.
Как она не поймет, что ты тут вообще ни при чем?
C'est sans rapport avec toi.
Потому что она с Невиллом, и я тут ни при чём.
Car elle est avec Neville, et ce n'est pas ma faute.