English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Оплачен

Оплачен tradutor Francês

123 parallel translation
Ещё 3 подписки - и год в Вассаре оплачен.
Encore trois abonnements, et j'ai un an à Vassar.
Тот, кто захотел бы составить мне компанию в это время, Добьется того, что будет оплачен вместе со мной.
Et j'en paierai un... à quiconque m'accompagnera.
Уже оплачен, включая чаевые.
C'est déjà payé.
Он не был оплачен.
Elle n'a pas été payée.
Проезд был полностью им оплачен.
Le billet et le reste payés.
Счет не оплачен?
- Quoi, on n'a pas payé?
ќтвет уже оплачен. ѕравда?
La réponse est payée.
Добро пожаловать на последний день 23-х Олимпийских игр. Показ оплачен компанией "Красти".
Bienvenue au dernier jour des 23e Olympiades sponsorisées par Krusty Burger.
Дом оплачен.
La maison est payse.
Дом оплачен.
La maison est payée.
Еще больший долг скоро будет оплачен.
La plus grande dette sera bientôt payée.
Он выкуплен и оплачен.
Il est vendu.
Он оплачен.
Je l'ai payé avec mon argent.
Вы увидите, что батончик оплачен но застрял в автомате.
J'ai payé la barre chocolatée, mais elle est restée coincée.
Заказ уже оплачен.
La note est payée.
Куплен, оплачен. Теперь она принадлежит нам.
Dis pas "à nous", elle est à toi.
Долг оплачен, и совесть у всех чиста.
La dette est payée et tout Ie monde en sort Ia conscience tranquille.
" Поздравляю с новым стендом, он оплачен.
" En espérant que vous apprécierez ce présentoir.
Теперь, когда жители города решили, что труд должен быть оплачен, ей платили жалование. Немного, но достаточно, чтобы накопить денег и купить первую из семи фарфоровых статуэток, которые с незапамятных времён стояли в витрине магазина и собирали пыль.
Chacun ayant accepté de la payer selon ses moyens, elle reçut un modeste salaire et acheta la première des sept figurines couvertes de poussière, exposées dans la vitrine du magasin.
А у нас номер оплачен, в котором мы должны сейчас находиться.
Et nous avons payé une chambre dans laquelle nous serions censés être en ce moment!
Твой долг оплачен, ты ничего нам не должна
- Ta dette est payée, tu ne nous dois rien.
Счет был оплачен.
Chambre 546. Facture réglée.
Оплачен полностью. Кэл МакКаффри.
Cal McCaffrey.
Кружок оплачен, форма куплена, ты будешь играть в оркестре.
J'ai payé pour les leçons de batteries et l'uniforme et tu feras partie de la fanfare.
Очевидно, мой счет оплачен.
Visiblement, mes frais médicaux ont été réglés.
Вскоре после того как первый чек не был оплачен, они сказали, что я достиг своего максимального потенциала и отправили восвояси.
Au premier chèque refusé par la banque. ils m'ont dit que j'avais atteint mon maximum, et m'ont dit de suivre ma route.
Что даже если он не был уверен, то всё равно должен был на вас жениться, потому что ресторан оплачен?
S'il ne se sentait pas engagé, il aurait dû vous épouser... quand même parce que le banquet était payé?
ѕока счЄт не будет оплачен, посидите здесь.
Vous attendez ici qu'on l'encaisse.
Извините. но... Номер оформлен на меня. Оплачен моей кредиткой.
Je suis désolée, mais... la chambre a été prise à mon nom et avec ma carte...
- Он всё равно был оплачен.
- Tout était déjà payé, alors pourquoi pas?
Номер оплачен... - "Мы" сделаем? Вы будете делать?
La chambre est réglée.
Бензин оплачен.
C'est payé.
Детка, наш медовый месяц уже оплачен.
Bébé, notre lune de miel est déjà payée.
Номер оплачен на неделю.
Chambre payée pour la semaine.
Твой дом будет полностью оплачен, денежные средства на образование твоих девочек будут помещены на счет, заведенный на твое имя, и как я уже сказал, если ты заинтересован в этом, место в "Darling Avionics" может быть твоим.
Votre maison sera totalement payée, les études de vos filles seront financées et vous pourrez avoir une place chez Darling Avionics.
Но проблема в том, что дизайн для многих компаний стал удобным предлогом "накинуть цену", потому что дизайн выполнен, следовательно, должен быть оплачен.
MAis le design est devenu un moyen pour les sociétés d'ajouter de la valeur, puisque si peu de choses ont un bon design. Et donc elles font payer cette conception.
Наш счет за телефон не оплачен.
Le chèque du téléphone a été refusé.
Из-за того, что счет не был оплачен, нас оштрафовали на $ 30, из-за чего наш счет за газ тоже не был оплачен.
Et à cause du rejet du chèque, on a eu 30 $ d'agios. Donc, la facture de gaz n'a pas été reconduite.
Может тебе лучше позаботиться о себе, учитая никто не знает как тут всё делается и оплачен ли заказ вообще?
Peut-être tu devrais faire la paperasserie de tes corbeilles en considérant que personne ne sait où elles vont, et qu'elles ne seront pas facturées.
И заказ уже был оплачен, поэтому мы его и выполняем.
Et la commande a déjà été payée, c'est pour ça que nous la livrons.
Но я боюсь, что обвинение предположит что подарок был оплачен не Питером.
J'ai peur que l'accusation ne suggère que le cadeau n'ait pas été payé par Peter.
Долг оплачен.
Au revoir.
Ваш счет был полностью оплачен.
Votre note a été entièrement payée.
Я понимаю, но у вас оплачен еще один сеанс.
Je comprends, mais vous avez une dernière séance déjà payée.
Больничный счет Хейзел Ортега был оплачен.
La facture médicale d'Hazel Ortega a été payée. Un gamin...
Тур уже оплачен, и неважно, летит Корделия или нет.
Ce jet est déjà payé, que Cordelia le prenne ou pas.
Или уже после того, как ты вышел, и отправился посетить своего отца, и нашел его мертвым, и что его мавзолей был оплачен из его украденного выигрыша?
Ou quand vous en êtes sorti pour apprendre la mort de votre père et découvrir son mausolée payé avec l'argent volé?
Отметка на счете будет, "оплачен полностью".
"Paiement intégral".
Счёт уже оплачен, да?
Oui.
Номер оплачен.
La chambre est payée.
Теперь твой долг оплачен.
Ta dette est payée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]