Опоздала tradutor Francês
1,361 parallel translation
Прости, я опоздала.
- Désolée, je suis en retard.
Я вчера опоздала на последний поезд.
J'ai raté mon train hier soir.
Я встречалась с парнем, и я спала у него, так как опоздала на поезд
Je connais un garçon, et j'ai dormi chez lui car j'avais raté le train.
Я только опоздала на поезд, вот и все.
J'ai juste raté mon train, c'est tout.
Прости, что опоздала с ужином!
Il est peut être mort. Mon Dieu!
Сэм, ты немного опоздала.
Sam, tu es un peu en retard.
Мне так жаль, что я опоздала.
Je suis désolée d'être arrivée en retard. Ce n'était pas de ma faute.
Она опоздала.
Elle est arrivée en retard.
Опять опоздала, прошу прощения.
Désolée d'être encore en retard.
- Да, на прошлой неделе я пришла рано, а на этой неделе опоздала.
- Oui, la semaine dernière.
Я специально опоздала, я думала вам с Полом есть что обсудить.
J'ai fait exprès d'être en retard pour que Paul et toi discutiez.
Поэтому я и опоздала.
C'est pour ça que j'étais en retard.
Прости, что опоздала.
Désolée pour le retard.
Простите, что так опоздала.
Excusez-moi d'arriver si tard.
Ты опоздала.
Tu es en retard.
Она тогда опоздала, точно?
Elle était en retard, non?
Ты опоздала! Он умер!
C'est trop tard!
Я сожалею, я знаю, я опоздала.
Désolée, je sais, je suis en retard.
Если бы не опоздала? - Рис, у меня нет сейчас на это времени.
C'est pas le moment, Rhys.
Я опоздала. - Ничего.
- Lola, regarde!
Эй, извините, что опоздала, я была в уборной
Désolée d'avoir été si longue aux toilettes.
Ты опоздала.
C'est trop tard.
Извини, я опоздала.
Désolée du retard.
Ты опоздала!
Vous êtes en retard.
Привет! Извини, что я опоздала.
Désolée, je suis en retard.
Или ты опоздала, в общем, нет, я не был с этой Эми.
Tu t'es faite sauter en plus. Non, j'étais pas avec elle.
Просто сказала... Ой, привет, блин, извини. Я опоздала.
Au fait... oh, hey, désolé d'être en retard
Я на работу на 20 минут опоздала.
Je suis en retard de 20 minutes
Эй. Прости, я опоздала.
- Désolé, je suis en retard.
Ты вчера опоздала на 15 минут.
Tu avais 15 minutes de retard hier.
Если я не увижу тебя, я не буду знать, что ты опоздала.
Si je ne te vois pas, je ne saurais pas que tu es en retard.
Если я не узнаю, что ты опоздала, мне не нужно будет делать тебе предупреждение.
Si je ne sais pas que tu es en retard, je n'aurais pas à te donner un papier de retard.
Ты опоздала, Адрианна.
Tu es en retard, Adrianna.
Что я опоздала, потому что была на прослушивании. Или, что я его не пройду, потому что я слишком толстая, слишком старая и темноволосая?
Que je suis retard parce que je suis allée à une audition pour une pub que je ne ferai pas parce que je suis trop grosse, trop brune ou trop vieille?
Ты опоздала...
Tu es en retard, Sonia.
Извините, я опоздала.
- Désolée pour le retard.
Ты опоздала.
T'es en retard.
Извини, что опоздала.
- Excuse-moi, je suis en retard.
Как грубо, вы можете поверить, как сильно она опоздала?
C'est croyable un tel retard?
Ты опоздала.
Tu es en retard!
Смотри, я опоздала, OK.
Il m'a amenée.
Извини, пожалуйста, я опоздала.
Je suis désolée d'être en retard.
Извините, я опоздала.
- Éteins et mets en route. - Vas-y, Billy.
Простите, я опоздала.
Désolée pour le retard.
Ты опоздала.
- Tu es en retard.
Извините, что опоздала.
Excusez ce retard.
"Я немного опоздала -"
"Je vais être en retard."
Прости, я опоздала.
- Désolée pour le retard.
Мне очень жаль, я опоздала.
pardon, je l'ai fait tard.
Опять опоздала.
Vous êtes en retard, encore.
Извини, ты слишком опоздала.
On pourra peut-être se voir demain.