Оригинал tradutor Francês
433 parallel translation
Однако оригинал был утерян, и в наше время не существует полной копии.
Le négatif original a été perdu. Il n'existe plus de copie complète.
Она так же красива, как и оригинал.
Presque aussi beau que l'original.
Копия "Крылатой победы". Оригинал в Парижском Лувре.
C'est une copie de la Victoire de Samothrace qui est au Louvre.
Да, но ее можно использовать как наживку, предложив награду за оригинал.
Je peux l'utiliser comme appât. Offrir une récompense pour l'original.
Я копия, которую читают, если не могут найти оригинал.
Je suis la copie qu'on lit quand on a égaré l'original.
Прежде чем идти на обед, Я сделала копию письма мистера Зинтропа. Сначала Я хотела взять копию, что бы это прочитали Билл и мистер Купер, но потом Я подумала, что оригинал лучше копии.
Au départ, c'était la copie que je voulais montrer à Bill, mais je me suis dis que l'originale serait plus parlante.
Он - большой оригинал.
Quel numéro!
Надо признаться, вы большой оригинал, если из чувства робости заставили полицию позвонить мне, чтобы назначить наше первое свидание.
Très original à vous d'avoir fait appeler la police pour notre premier rendez-vous.
Вы, наверное, думаете, что мой муж, так сказать,.. оригинал?
Vous devez penser que mon mari est un peu étrange.
Озеро живое и мутировавшее, вырождалось и скрещивалось пока оригинал изменялся....
Le lac grouille de mutations, créées et croisées jusqu'à ce que la forme originale soit remplacée par...
Ты оригинал - вот кто ты! Эти мудаки даже подумать не могли, что ты их разводишь как лохов.
Ces connards se sont fait posséder!
Сообщите Директору, что у меня есть оригинал для него как он и приказывал.
Informez le directeur que j'ai un original pour lui comme l'a ordonné.
У нее есть свой собственный оригинал.
Elle a son original avec elle.
Теперь, где ее оригинал?
DOCTEUR : Où est son original? MEADOWS 2 :
Итак, где оригинал Медсестры?
Où est l'original? MEADOWS 2 :
О я предпочел бы оригинал.
J'avais une préférence pour l'original.
Если Вы будете искать оригинал своего друга, Доктора, то Вы не найдете его здесь.
Si vous cherchez votre ami, docteur, vous ne le trouverez pas ici.
У Директора не о чем волноваться потому что его оригинал на борту.
Le directeur n'a rien à craindre puisque son original, l'inspecteur détective Crossland est à bord.
Но ах..., а где Ваш оригинал?
Mais et vous... où est votre original?
Извините его, господин Мезаре, он большой оригинал.
Excusez-le, M. Mézeray. c'est un original, il est un peu fou oh!
Мы вернемся, оригинал.
Nous reviendrons, vieux cinglé.
Оригинал был найден в 1799 году французским солдатом, работавшим на укреплениях в дельте Нила у города Рашид, который европейцы, в упорном нежелании учить арабский язык, называли "Розетта".
L'originale fut découverte en 1 799... par un soldat français qui travaillait... dans la ville de Rashid, sur le delta du Nil... ville que les Européens, qui refusaient d'apprendre l'arabe... appelaient "Rosette".
Двойник существует только тогда, когда имеется оригинал.
Un double a sa raison d'être tant qu'il existe un original.
"Энком. Пользователь 0176825. 6 : 00 Видео-игра" Космические Параноиды "... " " Дополнена 22 сентября Е.Диллинжером. Оригинал написан К.Флинном... "
PARANOÏDES DE L'ESPACE ANNÉXÉ PAR DILLINGER, ÉCRIT PAR FLYNN
"Энком. Пользователь 0176825. 6 : 00 Видео-игра" Космические Параноиды "... " " Дополнена 22 сентября Е.Диллинжером. Оригинал написан К.Флинном... "
PARANOÏDES DE L'ESPACE ANNEXÉ PAR DILLINGER, ÉCRIT PAR FLYNN
Если это оригинал...
Si ce n'est pas l'original...
Это оригинал!
Il est vrai, un original.
- Это оригинал.
Pas des comme ça.
А это - точная копия пистолета, которую друг нашел в Нью-Йорке. И привез мне ради шутки... Смотрите, он похож на оригинал, только не так хорошо отделан.
Et ça, c'est la reproduction... exacte de ce pistolet qu'un ami a trouvée à New York... et puis qu'il m'a ramenée comme ça pour me faire une blague.
- Но единственный способ определить напрямую - это использовать оригинал?
- La seule façon de le faire directement serait d'avoir le document original?
Мы несколько месяцев работали с посольством, чтобы они прислали оригинал удостоверения.
Ça fait des mois qu'on travaille avec les ambassades pour avoir l'original.
Ты оригинал, Огастас.
Tu es un sacré numéro, Augustus.
Мистер Вустер большой оригинал.
M. Wooster est un excentrique.
Недавно я узнал что оригинал вот этого.. был продан на Сотбис за $ 21,000.
L'original s'est vendu il y a peu 21 000 $ chez Sotheby's.
Я имею в виду, оригинал, пять очень популярных продолжений.
L'original, et 5 suites tout aussi populaires...
Ты совсем не соображаешь? Ты пролила кофе на оригинал, а копия осталась? Конечно.
Tu as renversé du café sur l'original, et pas sur la copie?
Остальные просто дешёвые копии... а оригинал - уникален.
Les autres ne sont que de vulgaires copies... alors que l'original est unique.
Другие не посмеют, но ты, ты сможешь это сделать... потому что ты - оригинал.
C'est pas les autres qui oseraient, mais toi, tu le peux... parce que tu es l'original.
Я - оригинал?
C'est moi l'original?
Как ты посмел ударить оригинал.
Quoi? Tu oses frapper l'original! ?
Ты оригинал?
Toi, l'original?
- Он оригинал.
- C'est l'original.
- Оригинал.
- L'original.
- Оригинал?
- L'original?
Это оригинал.
C'est l'original.
Но это я - оригинал.
Mais c'est moi l'original.
- Нет, я оригинал.
- Non, je suis l'original.
- Это оригинал, копий нет.
L'original. Il n'y a pas de copie.
- Верно. Они найдут в твоей квартире оригинал записи.
L'original du clip de son meurtre est chez toi.
Это ведь оригинал.
C'est du costaud.
Уничтожь оригинал!
Détruis l'original. Faxe les images à Newark.