English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Ослеп

Ослеп tradutor Francês

284 parallel translation
Я ослеп!
Je suis aveugle!
Может, и я из-за этого ослеп!
C'est pour ça que je suis devenu aveugle.
Но я ещё не ослеп, чтобы пасть на колени и боготворить маньяка,.. ... который превратил мою страну в концлагерь и сделал мой народ рабом!
Je serais aveugle... au point de m'agenouiller devant un fou... qui a changé mon pays en camp de concentration?
Дедушка ослеп от бомбы.
La bombe a aveuglé mon grand-père, alors il ne peut plus travailler.
Но потом вышел из нее. Только ослеп.
Quand il en sortit il était aveugle.
- После его удара парень ослеп - боится.
Il craint de le blesser aux yeux.
Ослеп? Дай ключи! - Нет приказа!
Donne-moi cette clef.
Ты что совсем ослеп?
Vous êtes fous!
Он пялился на небесное светило, пока не ослеп.
Il a fixé l'astre céleste jusqu'à ce qu'il devienne aveugle.
А я как до буквы Щ дошел, так и ослеп!
Quand je suis arrivé à la lettre S j'ai perdu la vue.
- Он думает, что он ослеп.
- Il croit qu'il est aveugle.
Ты не ослеп, сладкий, а теперь успокойся.
Tu n'es pas aveugle, chéri. Calme-toi.
- Ты не ослеп. Видишь?
- Tu n'es pas aveugle.
Ты ослеп, Рэндалл?
Tu es aveuglé, Randall?
Нет, я не "ослеп, Рэндалл"!
Non, je ne suis pas "aveuglé"!
у меня нет бороды! я бы ослеп от твоего сияния.
Vraiment? Regardez, je n'ai pas de barbe. Si vous m'étiez apparu sous votre vraie forme, j'aurais été totalement aveuglé.
- Дружище ты что ослеп?
- Fais attention!
А еще я ослеп.
Mais je suis également aveugle.
он ослеп.
Il est devenu aveugle.
Эй, а что там случилось с тем парнем? Он, действительно, ослеп?
L'autre, il est toujours aveugle?
Я ослеп.
- Ah oui? J'étais aveugle.
Ты... Хочешь сказать, ты ослеп?
Tu es aveugle?
Я ослеп на три месяца и не мог разговаривать 3,5 года.
Je suis resté aveugle trois mois, et muet trois ans et demi.
Он ослеп.
Il est aveugle.
Хупер, ты идиот, ты что, ослеп? !
Hooper, imbécile, à tribord!
Стой! Я думал, ты ослеп!
- Je te croyais aveugle!
Я должно быть ослеп.
Je dois être aveugle.
Я ослеп!
- Non.
Ты ослеп?
- Es-tu aveugle?
Что, ослеп что ли? Дай человеку пройти!
Je marche ici!
Тот, кого она любила, почти ослеп и нуждался в ней.
L'homme qu'elle aimait était presque aveugle, et il avait besoin d'elle.
Не удивительно, что ты почти ослеп.
Pas étonnant que tu sois presque devenu aveugle.
После того, как записал Фукосаву в Токио, я ничего не видел. Практически ослеп.
Après avoir enregistré Fukosawa à Tokyo, j'étais pratiquement aveugle.
Ослеп?
T'es aveugle?
Он сдох, а я ослеп.
Il est mort, et je suis aveugle.
Быть или не быть? - вот в чём вопрос. Я, кажется, ослеп окончательно.
Être ou ne pas être, telle est la question.
Я ослеп! Ослеп!
Je suis aveugle.
Я просто ослеп от науки!
( SING SONG ) Ils me aveugle à la science!
Все красоты при... Я ослеп.
Toute la beauté de...
Ты что, ослеп?
C'est un piège!
" ебе повезло, а € ослеп.
Tu as de la chance que je sois aveugle.
Поэтому я практически ослеп!
Je suis pratiquement aveugle!
Так, как будто внезапно я ослеп но все остальные мои чувства обострились
Comme si, soudainement devenu aveugle... tous mes autres sens s'étaient éveillés.
Ты что, ослеп? Ты ослеп, мать твою?
Vous avez de la merde dans les yeux?
Я ослеп! Ясно.
D'accord.
Ты что, ослеп?
Vous voulez qu'on se fasse prendre?
Ты ослеп?
Tu es aveugle?
Когда я ослеп, я не смог больше работать.
Ma cécité m'empêche de travailler.
- Эй, ты совсем ослеп?
- Enfoiré!
Я ослеп!
Je ne vois rien!
- Кажется : я ослеп.
Je crois que je suis aveugle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]