English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Основное

Основное tradutor Francês

304 parallel translation
Этого бы не случилось... если бы не основное предназначение.
Cela ne pourrait être ainsi... que si c'était un ordre divin.
Честно говоря, В.С., мне кажется, что основное в тексте, а не в рисунке.
Très franchement, l'illustration est moins importante que le texte.
- Это было основное занятие для нее, пока не появились Вы.
C'était une grosse affaire pour elle jusqu'à ce que vous vous pointiez.
Это наше основное сырьё.
c'est notre matière première de base.
Это же ваше основное занятие.
J'ai oublié C'est ce que vous faites, non?
На самом деле основное время я уделял серьёзной музыке.
J'ai surtout fait de la musique sérieuse.
Я заявляю, что вы вторглись ко мне в дом и нарушили основное право гражданина. Полегче.
On a envahi mon domicile... au mépris des droits les plus élémentaires et...
Основное оружие капеллян - клигат.
Leur arme de base : le kligat.
Да, искусство - это основное занятие здешнего населения.
C'est leur principale occupation.
- Да, основное.
Ui. De la puissance.
Просто запомни основное нарушение закона.
Rappelle-toi l'infraction essentielle.
И вот основное событие этого дня. Вы все этого так долго ждали — забег на кубок Кимберли!
Le grand événement, celui que vous attendez tous, le Kimberley Gift!
Как раз всё основное наверху.
Ce qui est instructif, c'est le haut.
- Он сказал не "интересное", а "основное".
- Il n'a pas dit passionnant, mais instructif.
Основное значение этой акции символическое.
C'est l'importance symbolique du geste.
Давай пока основное проверим, давление, температура.
Vérifions.
Я заказывал десерт когда они ели основное блюдо.
Je commandais le dessert, ils en étaient à la viande.
который и будет составлять основное содержание рекомендуемой корреспонденции.
sur laquelle il serait possible de fonder la correspondance suggérée.
Да, это наше основное направление.
Oui, euh... c'est... c'est notre ligne principale.
Основное различие между женскими и мужскими бумажниками заключается в секции для фотографий.
Les portefeuilles homme et femme diffèrent par la pochette photos.
Основное блюдо - мясо на гриле ) из-за этого ублюдка Реми Вотро!
Ils ont fait un rixe à cause de cet enculé de Vautrot!
Основное попадание здесь.
Avec de l'artillerie lourde.
Несколько стен отделяют основное здание от внешнего мира.
Toute une série de murailles protège son habitation.
Мы возьмем только основное блюдо!
On prendra juste un plat!
Основное соединение эмиттера было деполяризовано.
Le couplage de l'émetteur a été dépolarisé.
Вас понял. Отключить основное питание.
Coupez le moteur principal.
Вот основное управление.
En gros, voici les principaux contrôles.
когда будет уничтожено основное тело Ангела.
Elle disparaît quand le corps se referme.
Основное питание отключается, и запускается генератор.
Les générateurs stopperont et le groupe électrogène démarrera.
Ты просто включаешь основное питание красной кнопкой, если генератор не запустится.
Rebranche les générateurs principaux avec le bouton rouge si le groupe électrogène démarre pas.
Они были атакованы... джем'хадар и потеряли основное питание.
Ils ont été attaqués par les Jem'Hadar et ont perdu leur moteur principal.
Так ты займешься основным, я возьму встречу у Тернера. Или ты возьмешь встречу, а я основное.
Tu t'occupes des figurants, je prends Turner, ou l'inverse, comme tu veux.
Я возьму основное.
Les figurants.
Основное - вчера вечером.
Presque tout hier soir.
И основное время они - друзья, как ты и я.
Et ils sont souvent amis, comme toi et moi.
Основное управление отключено!
Contrôle principal désactivé!
Инженерные системы и основное питание должны скоро заработать.
Nous récupérerons bientôt nos systèmes et l'alimentation générale.
Хорошо, я вернулась в основное окно, Уиллоу.
O.K. Willow. Je suis devant l'ordinateur.
- Только основное.
- Seulement l'essentiel.
Основное блюдо - то, что от вас останется - будет подано через семь часов.
Le plat principal, le reste de votre corps, ne sera servi que sept heures après.
А основное блюдо?
Quel est le plat de résistance?
Разумеется, его основное досье у нас.
Nous avons son dossier principal.
Перенаправить основное питание на дефлектор и установить полярность на частоту, которую я ввожу.
Toute la puissance sur le déflecteur et réglez la polarité sur cette fréquence. - Pourquoi?
Основное питание было перенаправлено на тарелку дефлектора.
- Dérivation sur le déflecteur. - Qui a donné l'ordre?
Итак, основное, что Вы говорите, что никто ничего не знает.
En gros, personne ne sait rien.
Там только основное, но лучше это чем ничего.
Ce sera mieux que rien.
- Основное...
De la puissance.
Это основное.
C'en est l'essentiel.
"Это основное правило."
"Règle de sécurité n ° 1."
В чём, по-вашему, их основное различие?
Où est la principale différence, à votre avis?
Если я смогу заставить компьютер думать, что произойдёт перегрузка ядра, основное питание должно отключиться автоматически.
Dites-leur de nous laisser.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]