English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Остров сокровищ

Остров сокровищ tradutor Francês

23 parallel translation
" "остров сокровищ" ".
L'Île au trésor.
Вот "Остров Сокровищ".
"L'île au trésor".
Твой сын никогда не читал "Остров сокровищ"?
Votre fils n'a pas lu "L'île au trésor"?
Ты когда-нибудь читал книгу "Остров сокровищ"?
Tu as lu "l'île au trésor"?
Нет, я читал Остров Сокровищ Последний из Могикан, Волшебник Изумрудного Города Властелин Колец, 20000 Лье Под Водой, Тарзан.
- J'ai lu L'île au trésor, Le dernier des Mohicans, Le Magicien d'Oz, 20000 lieues sous les mers, Tarzan...
Остров Сокровищ
L'lle au trésor.
- Остров сокровищ
- L'lle au trésor.
Мы рисовали комиксы... про остров сокровищ и это стало реально барочной, тщательно разработанной вещью... гораздо сложнее первоначального диснеевского фильма.
On l'avait mise en BD et c'était devenu une chose baroque et élaborée, à des lieues du film original de Disney.
Чарльз признался, что когда он впервые увидел "Остров Сокровищ" в 1950-ом... он влюбился в Бобби Дрискола и это никогда не прошло.
Charles m'a confessé qu'en voyant L'Ile au trésor pour la première fois, il est tombé amoureux de Bobby Driscoll et ça n'est jamais passé.
Остров Сокровищ.
L'île au trésor...
- И вы читаете "Остров сокровищ"!
Tu lui lisais L'Ile au trésor
- "Остров сокровищ". Хороший фильм, да?
Voilà ce qui se passe :
Возвращайся на свой Остров сокровищ.
Retourne sur l'lie au trésor.
И мы читаем "Остров сокровищ".
On est en train de lire "L'Île au trésor".
Я прочел Остров Сокровищ Потому что я был очень счастлив когда смотрел этот фильм.
J'ai lu L'Île au trésor, parce que j'étais content de voir le film.
Я предпочитаю "Остров сокровищ".
Je préfère L'île au trésor.
Это как страна Оз и... Остров сокровищ вместе взятые.
C'est à la fois Oz, le pays imaginaire... et l'île au trésor.
Ага, "Остров сокровищ" написан Стивенсоном в 1883-м.
Ah-ah! L'île au trésor, écrit par Robert Louis Stevenson en 1883.
Возьмем напрокат "Остров Сокровищ", если это не слишком депрессивно.
Loue "L'Ile au Trésor" si ce n'est pas trop déprimant.
Опять "Остров сокровищ"?
Encore l'Ile aux Trésors?
Остров сокровищ?
Chasse au trésor?
- "Остров сокровищ".
Y a pas mieux.
Видимо, она никогда не читала "Остров сокровищ".
Elle n'a pas lu "L'Île au trésor".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]