English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Отбой

Отбой tradutor Francês

608 parallel translation
Отбой!
C'est l'heure!
- Кто сказал "отбой"?
- Qui a dit ca?
Я - надсмотрщик. Я говорю "отбой" в Таре.
C'est à moi, votre chef, de le dire!
Я могу держать отбойный молоток.
Je pourrais manier ces marteau-piqueurs
Если вы не увидите меня подле Великого князя, или если я не подам сигнал, значит отбой. Тогда ничего не делайте, возвращайтесь сюда и ждите моих указаний.
Si vous ne me voyez pas au côté du Grand Duc ou si je ne fais pas le signal, c'est qu'il y aura eu contre-ordre alors ne faites-vous rien, venez ici et attendez mes instructions.
Отбой.
Terminé.
Идите и давайте скорей отбой. Ха-ха-ха!
Une maîtresse clandestine à l'hôtel Continental!
Отбой, все ложитесь спать.
OK, tout le monde au lit.
Отбой!
Repos!
Отбой
Terminé
Анна и Джэк уезжают, проследи за ними, пока я не дам отбой...
Anna et Jake sont sur le point de partir. Ne les quitte pas des yeux.
Группа высадки отбой.
Equipe au sol, terminé.
- Отбой красной тревоги.
Annulez l'alerte rouge.
Охрана, отбой.
Sécurité, annulez l'alerte rouge.
Отбой боевой тревоги.
Levez l'alerte rouge.
Отбой тревоги.
Fin de l'alerte.
Лейтенант, отбой.
Lieutenant, annulez l'alerte rouge.
Отбой тревоги.
Annulation de l'alerte rouge.
Отбой общей тревоги.
Levez l'alerte.
- Отбой боевой готовности, м-р Сулу.
Levez l'alerte rouge.
Отбой, звено "А".
Annulez le vol "A".
43-я, отбой.
43, posé.
111-ая, отбой. 501-ая села в Тангмере.
1-1-1 décolle.
Или давай отбой или мы взорвемся.
Soit on résiste, soit on explose. Que voulez-vous?
Отбой боевой тревоги.
Fin de l'alerte.
- Лейтенант Ухура, отбой тревоги. - Есть, сэр.
Lieutenant Uhura, annulez l'alerte rouge.
Кирк. Отбой.
Kirk terminé.
Он говорит отбой и это приказ.
C'est un ordre du chef. Partez.
Отбой.
Termine.
Отбой!
Retraite!
Ладно девчата, отбой!
Assez, les filles, retraite! Tout le monde dort.
Говорит сержант Стеденко. По коду 3. "Преследование - отбой". У нас ситуация 3-4-7.
On passe d'une poursuite directe code 3 à un code 347 perdus pour cause d'incompétence.
- Назад! Отбой! - Поехали, Мишка!
Continues, Misko!
На ней полицейская резина, полицейское сцепление и полицейские отбойники.
Pneus "flics", suspension "flics", pare-chocs "flics".
Скажите тому парню с отбойным молотком, чтоб отстал от моей головы.
- Dis au marteau-piqueur de se calmer.
Ты уверен? Отбой! Все уходим!
Demi-tour, tout le monde!
Отбой через 10 минут.
Couvre-feu dans 10 minutes! Couvre-feu dans 10 minutes.
Лейтенант Шорм, подать команду "Отбой".
Sonnez la fin de l'exercice.
- Слушаюсь, господин капитан! Сигнальщик, Отбой!
A vos ordres, mon capitaine.
Подожди, у меня в башке отбойный молоток стучит.
Attends, j'ai un marteau-piqueur dans la tronche, là.
Браво-6, Браво-6, будьте осторожнее. Вертолет снабжения садится. Отбой.
Bravo Six, Bravo Six, avertissement, hélicoptère de ravitaillement actuellement en chemin.
- Когда здесь отбой?
On doit se coucher à quelle heure?
- Ну так что теперь, отбой?
- Qu'est-ce qu'on fait, on arrête tout?
Отбой.
A vous.
Отбой!
Fini, le travail!
- Отбой.
A vous.
Отбой.
Négatif.
Отбой.
- C'est très curieux.
Отбой.
Annulez l'alerte rouge.
Отбой!
Terminé!
Труби отбой, Джози.
La sirène, Josie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]