Отдам tradutor Francês
2,173 parallel translation
Если ты хочешь тратить деньги, я отдам тебя напрокат на несколько рабочих дней.
Si tu veux plus d'argent, je peux t'engager.
Дэн не может позволить себе купить хорошие книги о кино, так что я отдам ему эти.
Dan ne peut pas s'acheter de joli livre de cinéma, donc je veux lui donner ceux-là pour l'aider à étudier.
"Когда вы перестанете вести себя как кретины и повзрослеете, я отдам вам этот мяч".
"Quand vous cesserez de vous battre comme un couple de d'imbéciles et grandirez, je vous rendrais la balle."
Я ни за что не отдам тебе этот мяч.
Il n'y a pas moyen que je te laisse cette balle.
Джаред мне сказал : "Я ни за что не отдам тебе этот мяч".
Jared m'a dit, "Il n'y a pas moyen que je te laisse cette balle."
Может, я ее кому-нибудь отдам.
Je le donnerai.
Отдам телефон Гормли, пусть его изучат и узнают об этой Фаре.
Il pourra l'examiner et trouver qui est Farrah.
Хорошо, потому что деньги я тебе не отдам.
car je rendrai pas l'argent.
Нет, своих детей я на такое не отдам.
Je ne veux pas les impliquer là dedans.
Я отдам тебе мои почки.
Je vais te donner mes reins.
Отдам за 240 иен. Годится?
Je vous les fais à 240 yens.
Я отдам вам кое-что ещё.
J'aurai autre chose.
Слушайте, если вы откроете эту дверь, я отдам вам все свои деньги.
Écoutez, si vous ouvrez cette porte, je vous donnerais tout l'argent du monde.
Я не знаю, куда деть букет. Можно, я его вам отдам?
J'ai un bouquet, je sais pas quoi en faire.
- Я камеру в понедельник отдам.
- Je te rends la camera lundi? - Oui.
Я его заберу и отдам тебе.
Je veux te l'offrir à mon retour.
Я отдам тебе эту картину, - если ты исчезнешь из жизни Мелани.
Je te donne ce tableau si tu restes en dehors de la vie de Melanie.
- Когда-нибудь я отдам ему.
- Je lui donnerai un jour.
Я отдам его людям, у которых есть доступ, и уговорю их впустить и тебя.
- Oui. Je la donne à quelqu'un qui peut entrer, tu pourras être là.
Я не отдам тебе свой пирог.
- Tu n'auras pas ma tarte.
Я отдам его на усыновление.
Je vais le faire adopter.
Давай посмотрим... я рожу ребенка, и отдам вам моего малыша или малышку, и вы, ребята, будете врать о том, кто я.
Voyons... J'accouche, donne le ou la petite, et vous mentez sur qui je suis.
Я к ним эмоционально привязан, и я их не отдам.
Elles ont une valeur sentimentale, je les donne pas.
Верните мне мою дочь, и я отдам вам Латифа.
Ramenez-moi ma fille, et je vous donnerez Latif.
Если я не отдам всего себя, я не гожусь для этой работы.
Et je ne sais pas quoi faire, car si je ne me donne pas à fond, il faut que je change de boulot.
Я отдам на анализ материал.
Je ferai analyser ça.
Он сказал, что вы дадите мне 100 долларов. А я отдам вам...
Il a dit que vous me donneriez 100 $, et que je vous donne...
- Да брось, сейчас отдам тебе мяч.
Donne le ballon.
Нет, я не отдам тебе один из своих галстуков.
Tu n'auras pas ma cravate.
Хорошо, если я скажу, что отдам тебе обратно твою лодку в конце сезона. О чём он говорит?
Et si en retour, je te rendais ton bateau fin août?
Я отдам Вам Ваши деньги
Vous voyez?
Риск - 1 к 4000 Я могу умереть во время операции Это значит, что если я не отдам почку
Il y a 1 chance sur 4000 de mourir pendant l'opération, ce qui veut dire que, si je ne fais pas le don,
Возвращайтесь, когда убедитесь, что я здоров, и я отдам Вам Ваши деньги нет не отдашь
Revenez quand vous serez convaincu que je suis en bonne santé et je vous donnerai votre argent. Non, vous ne le ferez pas.
Я отдам его в Дети Баронов в следующем году.
Je l'inscris au Baby Barons l'an prochain.
Отдам Вам должное, у вас железный характер.
Je vous l'accorde, vous en avez une sacrée paire.
А при мысли, что я отдам своего ребенка тому, кого я знаю, кто мне симпатичен, это выше моих сил.
Et l'idée de donner mon bébé à quelqu'un que je connais, que j'apprécie, m'est impossible.
Я отдам все, что вы захотите.
Libérez-moi, je vous donnerai ce que vous voudrez.
Не отдам, пока не скажешь, в чем дело.
Pas avant que vous m'ayez dit ce qui se passe.
Просто дайте моей семье уйти, я отдам вам все что хотите.
Laissez-les partir.
Нет, стойте. Я отдам вам все что хотите.
- Prenez ce que vous voulez.
- Я не отдам...
- Lui donnez pas...
А когда отдам приказ, стрелять на поражение.
Quand je le donnerai, tirez pour tuer.
Нет, что, если я не отдам деньги, пока не получу Томми?
Et si je tiens l'argent jusqu'à ce que j'ai vraiment Tommy?
Я отдам вам отчёт.
Je vous donnerai le rapport.
Я не отдам вам свою машину.
Je ne vous donnerai pas ma voiture.
Я отдам тебе всё, как только мы вернёмся.
Dès qu'on rentre, je te le file.
Я отдам жизнь за его сохранность.
Je veillerai sur elle.
Тогда я отдам тебе этот чек на 10 кусков.
Je vous donne ce chèque de 10 000 $.
Так, я тебе сейчас же отдам деньги.
Ok, je te donne du liquide tout de suite.
Я отдам это в криминальную лабораторию на анализы.
Je l'envoie pour analyse.
Я отдам ее вам.
Je vais vous le donner.