English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Отрабатывал

Отрабатывал tradutor Francês

37 parallel translation
Я был в видео-магазине, отрабатывал мой свинг для гольфа.
J'étais à la vidéothèque. Je travaillais mon swing, avec un balai...
Отрабатывал приемы боя с бат'летом вместе с мистером Ворфом. Я ударил тогда, когда должен был блокировать.
Je faisais du bat leth avec M. Worf.
В 94-м я отрабатывал здесь последствия теракта.
J'ai simulé une attaque terroriste...
Я всегда думал, что ты потом отрабатывал все эти часы, потраченные впустую.
Tout ce temps que tu passais dehors, je croyais que tu travaillais.
Можно сказать,.. я отрабатывал своё место в цепи питания.
Disons que je remonte la chaîne alimentaire.
Это большие деньги, Алан, и мы хотим, чтобы ты их отрабатывал, даже если для этого требуется делать вещи, которые тебе не нравятся.
C'est beaucoup d'argent, Alan, et on s'attend à ce que tu le gagnes... même s'il te faut faire des choses avec lesquelles tu n'es pas d'accord.
Дрю отрабатывал удар летящей смертельной обезьяны.
Drew améliorait sa clé mortelle du singe volant.
Он просто отрабатывал долг.
Il travaillait juste pour une dette.
Я убирал со столов в Гамбургер Хэмлет до 11 : 00, а затем отрабатывал по шесть выступлений за $ 10 и бесплатную выпивку
J'ai commencé dans Hamburger Hamlet jusqu'à 11h et bossé dans 6 club en une nuit pour 10 $ le passage, et un verre gratuit.
Пару лет назад, он отрабатывал один контракт. Я видел, как он с компанией Пинкертонцев... перебил 32 апачей : женщин и детей.
Il y a quelques années, quand il travaillait pour la Central, je l'ai vu, lui et une bande de Pinkerton, massacrer 32 femmes et enfants apaches.
Я отрабатывал зловещий смех.
J'ai travaillé mon rire diabolique.
- Да. Отрабатывал бросок из-за дуги?
T'as travaillé ton tir de la zone des trois points?
А я вернулся на ферму к родителям, отрабатывал долги и пытался не обвинять всех женщин на планете за измены своей бывшей.
J'ai dû ré-emménager avec mes parents, rembourser toutes les dettes et essayer de me contrôler pour ne pas blâmer toutes les femmes de la planète
На ваших глазах ваш лучший друг отрабатывал свою "программу" на многих глупышках.
Vous avez regardé votre vieil ami faire son numéro à beaucoup de filles idiotes.
Без понятия. В одно мгновение я читал в библиотеке, через минуту, кто-то отрабатывал удар словарем.
Aucune idée. je lisais dans la bibliothèque une minute, et le minute suivante quelqu'un a été pris à pratiquer du bâton avec un dictionnaire.
Извини, я просто отрабатывал командный голос.
Désolé, je bossais sur ma voix de dur à cuire.
Но ты... Не успел я и 50-ти долларов задолжать, как ты сделала из меня шофера, чтобы я отрабатывал свой долг!
Mais toi... avant même de m'avoir donné 50 billets, tu m'as assigné comme chauffeur afin de rentabiliser l'investissement.
Стиви действительно отрабатывал свою программу.
Stevie travaillait vraiment son programme.
Вы хоть представляете, как долго я отрабатывал эту песню?
Savez-vous au moins combien de temps j'ai passé sur cette chanson?
Я хочу, чтобы ты отрабатывал полное время.
Je vous veut à plein temps.
Как ты отрабатывал их в воскресенье?
Oh, comme tu as vécu tes progrès dimanche?
Вместе с Витни отрабатывал парень по имени Бобби Данвуд один из крупнейших угонщиков Вайоминга
Whitey a fait son temps avec un certain Bobby Dunwood, un des plus grand voleurs de bétail du Wyoming.
Отрабатывал он сполна. Я имею в виду..
Ça payait bien.
Утром отрабатывал удар, потом пошел в кино в Уитон Плаза.
Entraînement des batteurs le matin, et après, je suis allé voir un film, au Wheaton Plaza.
Ирония судьбы! На днях я услышал ещё одного парня. Сидел в аудитории, отрабатывал дабл-тайм свинг.
Le hasard a voulu que je croise un autre gamin qui travaillait son swing doublé.
И из того же источника - Рот отрабатывал своих долги, выполняя черновую работу Бурмана.
Les mêmes sources disent que Roth a remboursé ses dettes à Boorman en faisant son sale boulot.
Я нашла бункер, где ты отрабатывал сценарий теракта.
J'ai trouvé le bunker où tu as planifié l'attaque.
Я отрабатывал ее долги.
Je rendais ce qu'elle devait.
Я несколько недель отрабатывал подачи.
Ça fait des semaines que je fais des siestes pendant l'entrainement.
Ты в одиночку создал эту фирму, пока он в Четырех холмах отрабатывал свой удар в бункер.
Tu as bâti ce cabinet seul pendant qu'il travaillait son swing.
Я отрабатывал свои последние недели в Брэйлине и строил планы отправиться преподавать в Европу.
J'ai passé mes dernières semaines à Braylin et fait des plans pour enseigner en Europe.
Я отрабатывал.
J'ai travaillé dessus.
Я отрабатывал новые техники и набралось их около двадцати. ведь умер раньше.
J'ai une panoplie de 20 attaques différentes! Malheureusement, je suis mort avant d'avoir pu en utiliser une seule.
Где моя внучка? Я отрабатывал свои магические трюки.
Où est ma petite-fille?
Форман отрабатывал свою резидентуру с Гамильтоном.
Foreman a étudié avec Hamilton. Je sais.
Я был... отрабатывал комнату.
- Je faisais...
Но я просто деньги отрабатывал, передачу вёл.
- Je ne faisais que mon boulot.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]