Отрежь tradutor Francês
151 parallel translation
Отрежь этот кусок. Моряков плыло много, я был как мясник.
Quand je pense à tous les cadavres qu'on a laissé.
Отрежь мне кусок бананового и налей чашку кофе.
Une crème de banane et un café.
Отрежь побольше.
Allez-y carrément.
Отрежь его если хочешь, но сама же о нём пожалеешь.
Coupe-la, c'est toi qui te punis!
Отрежь и отошли Ливии. На память об их большой и светлой любви.
Découpe-les, et envoie ça à Livia en souvenir de leur passion.
Отрежь! Давай!
Vas-y, fais-le!
Иди отрежь мне пирога с индейкой.
Va me faire un pâté à la dinde. "
Майк, отрежь замок.
Le chalumeau.
Отрежь ей руки!
Coupe lui les bras!
Отрежь ей руки!
Coupes lui les bras!
Отрежь их!
- Coupes les! - Aaah!
Так что, если он возомнил себя ковбоем и считает что ему все можно. То тогда, отрежь ему палец.
Celui qui te fait des emmerdes, il se prend pour un cow-boy, faut le casser en deux.
Если он тебе ничего не скажет, то тогда. Отрежь ему большой палец.
S'il veut pas parler, coupe-lui le petit doigt, et dis-lui que le pouce va suivre.
"Сто раз отмерь, один раз отрежь."
"Si tu cours à l'heure, t'arrives à point quand il faut".
Семь раз отмерь, сколько раз отрежь?
'... a écrit "Les Misérables"?
Отрежь мне волосы.
Coupe ces cheveux, ils sont à toi.
Тогда Иисус сказал, если твой правая рука оскорбляет тебя, отрежь ее и выкинь
Quand Jésus dit : " Et si ma main droite t'offense,
На, отрежь их.
Tiens, coupes les.
Да, если нужно, отрежь.
Si, si tu veux, vas-y, coupe les.
Ну, ты знаешь. Семь раз отмерь, один раз отрежь.
On mesure deux fois, on ne coupe qu'une.
Вы думаете, почему мы долго не начинаем строительство? - Как говорят : 7 раз отмерь, один раз отрежь.
"Site du Futur Flamingo Hotel" Il est déraisonnable... d'attendre autant pour commencer la construction... mais comme on dit, mesure deux fois et coupe une seule fois.
Отрежь меня.
Détache-moi.
Отрежь их от нас.
Coupe-lui la route.
- Просто отрежь мне маленький кусочек.
Une petite tranche.
Ты что, боишься, что всем не хватит? Отрежь мне нормальный кусок!
Coupe-moi une vraie part!
- Ты, отрежь Донне хлеба и сыра.
- Toi, vas chercher du pain et du fromage à Donna!
Обеликс, отрежь нам три куска торта
Coupe 3 parts du gâteau. Splotch splotch
Отрежь часть палки... разверни и продвинь вниз.
Ils enlèvent la tête de club, ils font des swings et le plantent comme ça.
Отрежь от моего тела и поджарь себе мяса.
Et donner vie aux enfants d'Uncegila?
Отрежь им путь к отступлению.
Barrez-leur la route au sud.
Итак, если есть только одна Истребительница,... что делает маленькая мисс "Отрежь себе голову", шляясь вокруг?
Attendez. S'il n'y a qu'une seule Tueuse Qu'est ce que fait Miss Foldingue à galoper partout?
Проткни сердце, отрежь голову.
Poignarder le coeur, trancher la tête.
Ну так отрежь себе кусок, отнеси остальное в погреб, а затем отведи дурачков в бани.
Coupe-t'en un morceau. Mets le reste à la cave, et emmène-les aux bains.
- Отрежь ногти, если они тебе мешают.
Enlève tes ongles, si t'y arrives pas.
Отрежь ему большие пальцы.
Coupe-lui les pouces.
- Отрежь мне палец.
Coupe moi l'orteil.
- Мам, отрежь мне крайний кусок.
- Maman, coupe-moi le cul du gateau.
отрежь им по пальцу. Понял?
Dorénavant, coupe-leur les doigts avant qu'ils s'en aillent.
Солнышко, отрежь кусочек лейтенанту.
Mon coeur, coupe une part pour le Lieutenant.
Отрежь потолще, не люблю когда ломтики тонкие.
Une tranche, tu enlèves tout le gras.
Семь раз отмерь, один раз отрежь.
Il vaut mieux prévenir que guérir.
"7 раз отмерь - 1 раз отрежь."
On mesure deux fois et on coupe une fois.
Отрежь, Купер, его поганый язык!
Fais-le. Coupe-lui la langue.
Братьям тоже отрежь.
Coupe du pain pour ton frère.
- Отрежь ножом!
Utiliser knift pour le couper!
Отрежь его.
Coupe-le.
Отрежь ему гoлoву!
Coupe-lui la tête!
- Два раза отмерь, один - отрежь.
- Mieux vaut prévenir que guérir.
- О, отрежь их Шао Мэй.
- Arrêtez, Xiao Mei.
Отрежь его.
Tu veux la lui couper?
Отрежь.
Coupe-la.