Очереди tradutor Francês
2,016 parallel translation
Систематически, через определённые промежутки времени проверять урез воды, высматривать рифы. Спим все по очереди. На сон отводится три часа.
Intervalles réguliers, surveillance à 360 °, côte, rochers, relève toutes les trois heures.
Вы просто ждали своей очереди.
Vous attendiez juste votre tour.
Ты очень сурово меня отбрила, когда я попытался без очереди сделать пару копий, пока с ксероксом была занята ты.
Tu m'as envoyé balader, car j'ai voulu te passer devant, en pleine séance de photocopies.
Я проспала всю ночь с тех пор, как я ночевал в очереди за билетами на "Rent" в 1996 году,
Je n'avais pas fait de nuit blanche depuis 1996 quand j'ai campé pour avoir des billets pour "Rent".
Фрэдди и я не может говорить прямо сейчас, потому что если я потеряю место в очереди, то вы потеряете рассудок!
Parce que si je perds ma place... - Vous allez perdre la tête! - Je vais perdre la... tête
Потребовалось всего-то 20 минут стояния в очереди в банке, чтобы обменять долларовые купюры на другую бумажку.
Il suffit de 20min de queue à la banque pour changer une facture en dollars en n'importe quel papier
и последняя на очереди!
Trois éléments faits, l'en reste plus qu'un!
Что, волчанка теперь позволяет влезать без очереди?
Quoi, le lupus vous a laissé doubler dans la file?
Милая, нужно дождаться своей очереди.
Chérie, tu dois attendre ton tour.
Они договорились, что будут жить с ней по очереди.
Ils sont d'accord pour la partager.
Полста с носа и живо в конец очереди.
C'est 50 $ et faites la queue.
И его уберут с очереди трансплантатов?
Et il a été retiré de la liste des demandeurs d'organe?
Ник, я думал, ты был следующим в очереди за должностью шерифа после Беннета.
Nick, je te croyais en lice pour être le chef de la police de Bennett.
Мы приблизительно 174 в очереди.
On est à peu près 174e.
Я в очереди на концерт Джастина Бибера.
Je fais la queue pour un concert de Justin Bieber.
Я думаю, они просто пролезли без очереди.
Elles ont doublé.
Если люди начнут лезть без очереди, мы пропустим наше "окно".
Si les gens commencent à doubler, on est fichues.
Они лезут без очереди. Пожалуйста, не мусорите на тротуаре.
Laissez les trottoirs libres.
Лезть без очереди это воровство.
Doubler, c'est voler!
Ты крадешь наше место в очереди, ты крадешь наши билеты, ты крадешь наше время.
Vous volez notre position, vous volez nos places, vous volez notre temps!
Что мы делаем? Мы потеряем наше место в очереди.
On va perdre nos positions.
Не думай, будто мы лезем без очереди.
- Ne le vois pas comme ça.
Эй, она пытается влезть без очереди.
Elle essaie de doubler.
Мэм, у нас несколько жалоб насчет людей, которые лезут без очереди.
On a eu des plaintes à propos de gens qui doublent.
Потому что все эти люди позади влезли без очереди.
Toutes ces personnes derrière moi sont des doubleuses.
Да, я должен сопроводить вас в конец очереди.
Suivez-moi en fin de file.
- Нет, раз есть решение суда по встречному иску, мы будем в хвосте очереди из кучи кредиторов.
Non, maintenant si il y a un jugement sur la reconversion, nous allons être à l'arrière de la ligne derrière d'une douzaine de prêteurs.
В общем, если когда-нибудь понадобится пройти в отделение скорой помощи без очереди....
Eh bien, si jamais vous avez besoin d'aide pour atteindre le début de la queue aux Urgences...
Есть ли кто-то в очереди ей на смену?
Y a-t-il quelqu'un prêt à la remplacer?
Будешь всё вылизывать, и то, и другое, по очереди!
Tu vas lécher mon trou du cul, ma chatte, aller-retour.
Почему так много народу в очереди?
Pourquoi pareille queue?
Почему все бегают за Робин? ( Смысл : По очереди встречаются )
Pourquoi tout le monde court après Robin?
Одна есть. 17 на очереди.
Un de moins. Encore 17 de plus.
Она лезла без очереди!
Elle essayait de se couper un morceau.
Она пыталась пролезть без очереди.
Elle essayait de se couper un morceau.
Дождитесь своей очереди, сэр.
JUGE : Attendez votre tour, monsieur.
Если я не дождусь от тебя ответа, следующими на очереди будут Uncovered.
Si je n'ai pas de réponse de vous, Uncovered sont les suivants.
Готов поспорить, что его собственная мать не смогла бы заметить в очереди.
Je parie que sa propre mère ne pourrait pas l'identifier pendant un tapissage.
Я разбила лагерь перед магазином, чтобы быть первой в очереди за новой пирамидой.
Je campe devant le magasin pour avoir la Pyramide en première.
За мной в очереди уже есть те, кто устроил здесь ночлег.
Y en a déjà qui campent derrière moi.
в очереди я стояла до вас.
J'étais devant vous.
Потом по очереди. Хорошо, Уэйд, сначала он отведет тебя.
Wade, il veut juste l'emmener dans la salle de bain.
Я осаживала тех, кто лезет без очереди и болтает в кино во время сеанса.
Je répliquais aux gens qui doublaient dans les files d'attentes ou parlaient au ciné.
Я буду первой в очереди, и я люблю ходить по всяким выставкам.
Je serais le premier dans la file, mais alors, serpenter une exposition est lune de mes truc.
Думаешь, что девушка на очереди?
Vous pensez qu'il pourrait en avoir après la fille?
Да, я буду давать вам почту по очереди.
Oui, j'alterne entre vous deux.
- В таком случае, живо в конец очереди и полста с носа.
La queue commence dehors et c'est 50 $.
Я не буду ждать своей очереди, ясно?
Je vais pas faire la queue.
Мы собираемся лезть без очереди.
on va doubler.
Мы не можем лезть без очереди. Это неправильно.
- C'est vraiment mal.
Лезет без очереди!
Doubleuse!