Ошибки быть не может tradutor Francês
34 parallel translation
Ошибки быть не может.
Il n'y a pourtant pas d'erreur.
- На этот раз ошибки быть не может.
- Cette fois j'en suis sûr.
Лапута внутри циклона. Ошибки быть не может.
Laputa est à l'intérieur de la tempête.
Ошибки быть не может?
Il peut pas y avoir d'erreur?
Ошибки быть не может. Тут вашего брата все знают.
Pas d'erreur possible, tout le monde connaît ton frère.
Ошибки быть не может? Хорошо.
Il ne peut pas y avoir d'erreur?
Хер ему рубануть под корешок и в глотку. — Тут уже ошибки быть не может.
Je veux lui couper la bite et lui donner à bouffer.
Ошибки быть не может, сэр.
Pas d'erreur, monsieur.
Но у тебя есть квитанция, этот подтверждающий билетик, так что ошибки быть не может.
Vous avez le ticket, le numéro correspond, donc il est à vous.
Я навел справки ошибки быть не может.
Moi aussi, ça m'a surpris. Mais il y a pas d'erreur possible.
Ошибки быть не может.
Pas d'erreur.
Ошибки быть не может?
Les erreurs peuvent ne pas être?
Вот результаты экспертизы ДНК. Ошибки быть не может.
il s'agit bien de lui.
Я уверен, ошибки быть не может.
Je suis sûr que mes informations étaient justes.
Мы выслеживали его два месяца. Ошибки быть не может.
Nous l'avons surveillé pendant deux mois, il y a aucune erreur possible.
Ошибки быть не может.
Impossible de se tromper là-dessus.
Мы проверили снова и снова Ошибки быть не может.
On a vérifié et revérifié. Il n'y a pas d'erreur.
Ошибки быть не может.
Je ne pense pas avoir mal entendu.
- ошибки быть не может.
- ne vous inquiétez pas pour ça...
Ошибки быть не может / М :
C'est trop facile de laisser passer.
Тут не может быть какой-нибудь ошибки?
Il ne peut pas y avoir d'erreur?
Здесь не может быть никакой ошибки. Мы не можем отказаться от своих слов.
On n'a pas droit à l'erreur, il faut aller jusqu'au bout.
На волокнах та же смола. Ошибки быть не может.
Il n'y a aucun doute.
Здесь не может быть ошибки?
- Êtes-vous êtes sûr qu'il n'y a pas erreur? Aucune.
Не может быть ошибки.
Ce n'est pas une erreur.
Вы видели его волосы? Ошибки и быть не может, это принц!
Incontestablement, c'était le prince.
Медсестра Чапел следила за этим. Не может быть никакой ошибки.
L'infirmière a respecté fidèlement la procédure.
Здесь не может быть ошибки, никакого иного толкования моих слов.
Ne prenez pas ces avertissements à la légère.
Здесь не может быть ошибки.
Il n'y a pas d'erreur.
Здесь не может быть ошибки.
il n'y a pas d'erreur.
Может быть, если я застрял поблизости, я бы не делал аматорские ошибки, совершая самоубийство в карьере.
Si j'étais resté, je ne serais pas en train de torpiller ma carrière.
Кэйти, я признаю, что, может быть, я не вправе читать тебе лекцию о романтических взаимоотношениях, но... но я не хочу, чтобы ты повторяла мои ошибки.
Katie, j'admet que je ne suis peut-être pas la mieux placée pour te conseiller sur tes relations amoureuses, mais... je ne veux pas que tu commettes les mêmes erreurs que moi.
Я понимаю, Вы должны биться за лучшее решение, а не за самое справедливое решение, но почему.... моей сильнейшей защитой не может быть то, что ошибки не было?
Vous voulez une affaire en béton, même en mentant, mais pourquoi... ma meilleure défense n'est-elle pas de ne pas avoir fait d'erreur?
Для начала позвольте перечислить допущенные ошибки. Да быть того не может. Спасибо, что открыли нам глаза.
( Sirène assourdissante )