English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Паразитов

Паразитов tradutor Francês

225 parallel translation
Мы должны избавиться от паразитов, сосущих нашу кровь,.. ... вымести тех чиновников, кого, не зная правды, сами избрали,.. ... и тех, кто манипулирует ими из тени.
Il faut nous débarrasser de ces parasites, de nos élites corrompues, de ceux qui les manipulent, de cette bureaucratie secrète.
Я не против паразитов. Я против подрыва цен.
Oublie le parasite, c'est le miteux que je n'aime pas.
Еще одна часть паразитов, которых надо искоренять.
BEN : De quoi tu parles? WILLIE :
У меня нет паразитов.
- Je n'abrite aucun être parasite.
Да, это особый газ, который убивает насекомых и других паразитов.
Un gaz spécial pour éliminer les insectes et le parasites.
Диллинджер был крысой... и стана может считать удачей, что избавилась от него, и я не даю Голливуду прав идеализировать этих паразитов.
Dillinger était un rat dont le pays peut se considérer chanceux d'être débarrassé. Et je n'aime pas que Hollywood idéalise cette vermine.
И так мы все должны отвечать, что мы можем защитить себя, против этой своры паразитов вокруг.
Nous devons tous réagir pour nous défendre contre cette bande de parasites.
Сотрудники штата, занимающиеся уничтожением грызунов... предоставили отчет об уменьшенииколичества паразитов на 50 % в центральной зоне пролетариата.
Les agents de dératisation de l'Etat rapportent une réduction de 50 %... du nombre de vermines dans les zones prolétariennes principales.
Это означает, что таких паразитов должно быть очень много, правильно?
Ce qui veut dire qu'il doit y en avoir beaucoup.
Это же вы отвечаете за уничтожение паразитов.
Vous êtes censé éliminer tout parasite.
Фюрер не потерял отца... в войне против этих паразитов.
Le Führer n'a pas perdu son père... dans la guerre contre ces parasites.
Как только мы обнаружили этот световой след, двигающийся сквозь стену, мы сообразили, что скорее всего, имеем дело с каким-то видом паразитов, питающихся металлом.
En voyant cette traînée photonique, nous avons pensé qu'il s'agissait d'un parasite du métal.
Если остальные астероиды поля столь же богаты на нитриум, то, похоже, это природное "пастбище" этих паразитов.
Si ce champ est riche en nitrium, ce serait une source d'alimentation.
Возможно, паразитов удастся переманить обратно на астероиды - к пище, более привлекательной, чем мы сами.
Les parasites seront sans doute attirés par les astéroïdes. Combien de temps faudrait-il?
Капитан, наши сенсоры не в состоянии обнаружить паразитов... а учитывая скорость, с которой они распространяются по кораблю... у нас может и не быть этих 5 часов 20 минут.
Capitaine, comme nos détecteurs ne repèrent pas les parasites et que ceux-ci progressent très vite...
В нескольких известных случаях эксаногенная газовая завеса в состоянии приостановить распространение паразитов, питающихся металлом.
Une barrière de gaz exanogène pourrait limiter leur progression.
Коммандер, у Вас есть какие-нибудь соображения по поводу того, как нам принудить паразитов покинуть корабль, когда мы прибудем к полю Пеллорис?
Comment pourrions-nous inciter les parasites à quitter le vaisseau quand nous atteindrons Pelloris?
Мы провели физиологические обследования, неврологические сканирования. Мы провели общекорабельную диагностику, пытаясь обнаружить вирусы, паразитов, инфекции.
D'autres analyses, examens neurologiques ont été faits sur tout le vaisseau, pour rechercher virus, parasites, infections...
Надеюсь эти истребители паразитов знают свое дело.
J'espère que tout sera désinfecté.
Кормить этих паразитов за общественный счёт?
Nourrir ces parasites?
Я делаю вывод, что твой народ - самая презренная раса гнусных паразитов, которых сама природа заставила ползать по земле!
Je ne peux que conclure que vos gens sont la plus pernicieuse race d'odieuse petite vermine que la Terre ait jamais souffert de porter à sa surface.
Все виды микроскопических паразитов и организмов занимаются вокруг меня сексом.
Des nuées de petits parasites et de micro-organismes copulant autour de moi.
Сперва я избавлюсь от пернатых и крылатых паразитов. А потом Готэм станет моим и начнёт зеленеть.
D'abord... je me débarrasserai des nuisibles à poils et à plumes... puis Gotham... sera à moi... pour le regain.
Избавляю от паразитов.
J'élimine les insectes nuisibles.
Паразитов?
Les insectes nuisibles?
Ненавижу паразитов.
Je déteste les parasites.
Хорошие трудолюбивые американцы, как мой отец... становяться жертвами социальных паразитов.
De descends américains comme mon père travaillent dur... et se font descendre par des parasites sociaux.
Каждую ночь тысячи этих паразитов... переходят через нашу границу, как тучи гребаной саранчи.
Chaque nuit, des milliers de ces parasites... traversent la frontière comme une putain d'explosion de piñata?
Ларри сказал, что нужно было переименовать ресторан в "У паразитов".
[UNCUT] Larry a dit que ça devrait s'appeler Chez Vermine.
Я заберу паразитов.
- Les parasites.
Забирай всех паразитов.
Les deux parasites sont à toi.
"Смерть от мозговых паразитов."
Mort par parasite cérébral.
Это случилось через пять лет после того, как нашествие паразитов уничтожило весь растительный и животный мир :
En l'an 2470 de maintenant.
Страдаешь от кишечных паразитов?
As-tu attrapé des parasites?
Там мы раздражаем тазовый нервный узел... вызывая этим кишечный спазм, который, вместе со всем прочим, извергнет и паразитов.
Là, nous irriterons le ganglion de la rate... ce qui causera un spasme qui expulsera les parasites, entre autres.
Из всех паразитов, что у меня были, эти...
De tous les parasites que j'ai eus, ces vers comptent parmi...
- Ты имеешь в виду "колонии паразитов"?
- Vous voulez dire du côlon?
Играешь для паразитов в гетто.
- Ouais, ouais, tu travailles.
- Паразитов... - Паразитов.
Jouer du piano pour les parasites du ghetto.
можно бороться путем уничтожения паразитов и очистки воды.
Nous combattons le typhus en éliminant les parasites et en purifiant l'eau.
Я использую его для выведения паразитов.
Pour éliminer les parasites. Je leur en fournis.
Со своей стороны, могу назвать вас худшим врагом всех паразитов, кем бы они ни были. Присоединяюсь к поздравлениям Гиммлера.
Pour ma part, je vous nomme le pire ennemi de la vermine quelle qu'elle soit, où qu'elle soit, et je joins mes félicitations à celles d'Himmler.
Он снижает уровень холестерина, давление, укрепляет иммунитет. И убивает кишечных паразитов.
Ca fait baisser cholestérol et tension, stimule le système immunitaire et empêche le développement de parasites dans les intestins.
Ты же не хочешь страдать от паразитов,.. ... чтобы опухла шея и всё остальное?
Tu veux sûrement pas être mordu par un insecte... pour finir avec un goitre, comme Oprah.
Вместе с героями Лоэнгрина как образцами для подражания... и музыкой Вагнера в качестве нашего вдохновения, мы вздернем спекулянтов, сокрушим коммунистов,... мы очистим свою страну от еврейских паразитов.
Avec le héros Lohengrin comme modèle, et la musique de Wagner comme inspiration, nous pendrons les profiteurs, écraserons les communistes, nous désinfecterons notre pays de la vermine juive.
Мы должны уничтожить паразитов!
Nous devons écraser cette vermine!
Окей. Я ем рыбу и иногда паразитов, но это все, клянусь!
Bon, je mange du poisson et parfois des vermines.
От лжепророков, кривляющихся на церковных кафедрах, до злых паразитов, засевших в наших банках, и безбожных политиков, жиреющих на бедах своих избирателей.
Des faux prophètes qui se cachent derrière les chaires de ce pays aux vils parasites dans nos banques et comités, jusqu'aux politiciens impies se nourrissant de la misère de leurs électeurs.
Мы думаем, что это какой-то вид паразитов.
Nous pensons que c'est un parasite.
Паразитов?
- "Parasites"?
Всех паразитов не отдам.
Pas les deux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]