Паренек tradutor Francês
773 parallel translation
Отличный паренек из нашего прихода.
Un bon gars de la paroisse.
Послушать полицейских, так каждый паренек в нашей пастве - преступник.
Si on écoute la police, tous les gars de la paroisse sont des criminels.
Маленький смешной паренек и вполне безобидный. Он понравился мне.
Un petit bonhomme inoffensif, il me plaisait.
Теперь этот паренек мертв.
Le petit homme est mort...
Мацу Рикиото. 12-летний паренек в Токио, продавец воздушных змеев.
Qui ça? Matsu Rikyoto? Un gamin de 12 ans à Tokyo, qui vendait des cerfs-volants
Я обычный паренек с заурядной судьбой.
Je fais simplement mon petit bonhomme de chemin.
Вот так паренек!
Sacré Georges.
Не горюй, паренек, догоним.
Te bile pas, mon gars. On le rattrape ton train.
- Слушай, паренек. Я не могу ее упустить.
- Je ne peux pas laisser passer ça.
Умный паренек : ему почти удалось промахнуться.
Il m'a presque manqué. Merci.
Ты видел, как сегодня паренек, вон тот, тощенький хавал за обе щеки? Он выигрывал у тебя тарелку за тарелкой.
Le Maigriot a bouffé double ration ce soir.
- Так сказал паренек.
C'est ce qu'il dit avoir fait.
- Может, тот же паренек, что взял себе лошадь Ти Си, обут сейчас в твои ботинки.
Le gosse qui a piqué le cheval de T.C. a emporté tes bottes!
- Красивый паренек Карл-Стефан.
- Le joli garçon. Carl-Stephan.
Он, кажется, неплохой паренек.
C'est un gentil garçon.
- Куда направляешься, городской паренек?
On va où, les citadins?
Это не бедность, паренек.
Ce n'est pas la pauvreté, mon gars.
Сумасшедший Бурк и Липовый Паренек из Нью-Йорка.
Dippy Burke et Chappie Grande Gueule, de New York.
Так, паренек. Что ты наделал?
Brian, qu'est-ce que tu as fait?
Ты выглядишь как милый паренек.
On te donnerait le Bon Dieu sans confession.
Паренек, насчет двух долларов у меня малость бензин кончается.
À propos de ces 2 dollars J'ai plus beaucoup d'essence.
- Паренек пришел сюда с оружием.
Vous vous amenez ici, avec un flingue.
- Какое нам дело? Паренек мертв, значит и ему дела нет.
Le gamin est mort donc il s'en fiche aussi.
- Прозрачный алюминий? - Именно так, паренек.
- De l'aluminium transparent?
- Везучий паренек.
- Il a de la chance, le petit!
Тебе понадобится хороший адвокат-буквоед, чтобы на этот раз спасти свою шкуру, паренек. Сэр, похоже, этот нам знаком.
Je crois qu'il est improbable qu'après avoir ôté la bague du doigt de sa victime,
Собирай свой маленькие резиновые игрушки паренек.
Rassemble tes jouets, mon gars.
Есть один паренек в школе, по имени Хэрри.
Il y a un type qui s'appelle Harry.
Мой паренёк сломал ногу, и она не заживает.
il a été blessé à la jambe
Вот, паренёк, два пива.
Alors, mon garçon. Deux bières.
Крепкий паренёк.
Bon gars.
Он несчастный паренёк.
Un psychopathe.
Очень прилежный паренек.
Un gars consciencieux.
Какой-то пьяный паренёк... влупился на пикапе своего папаши... прямо в их дом на колёсах.
Un gamin bourré a explosé la camionnette de son père contre leur caravane.
Прибыл необычный паренек.
Vient un garçon hors du commun
- Типа университетский паренёк?
On ne va pas me reconnaitre?
Вот ты какой, болтливый белый паренёк!
C'est ton style, petit Blanc bidon.
Дэнни-паренёк!
Danny! Mon petit!
Какой прекрасный паренёк.
On lui donnerait le Bon Dieu sans confession.
Поутихни, паренёк. Сойдёшь за приз для Капитана Калли.
Héla les gars, doucement Celui là est pour le capitaine Cully seul.
Да так, паренёк. Работает на Люго.
Un type qui bosse pour Lugo.
Знаешь, твой паренёк Альберто - он такой гнилой, ты не представляешь.
Eh bien, ton type, Alberto, c'est une sale merde.
Смотри-ка, паренёк явно не в духе.
- Regarde, le gamin et son pékinois.
- Тебе полезно, паренёк. Кушай.
C'est bon pour ce que t'as.
Тоже убит. И паренёк из вертолёта.
J'ai le matos de l'hélico aussi.
Эй ты! Паренёк! Да, сэр, это вы мне?
Je n'ai jamais vu une aussi radieuse journée!
Мне не нравится, что паренёк едет к шлюхе.
Fallait pas envoyer le gosse.
Этот паренёк прыгнул не в ту сторону, и я убил его.
Ce garçon a fait un faux mouvement et je l'ai tué.
Тихо, паренёк.
Allons, mon petit bonhomme.
Симпатичный паренёк.
Il a une bonne tête...
- Симпатичный паренёк.
- Gentil garçon.
паренёк 110
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64