English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Париж

Париж tradutor Francês

2,178 parallel translation
Париж с той стороны.
À Paris? C'est par là.
- Вы хотите в Париж?
- Vous voulez aller à Paris?
- Наверно, обратно в Париж.
- On repart à Paris.
Вобще-то я прибыл в Париж, чтобы быть одним из вас.
En fait, je suis à Paris pour être un des vôtres.
В любом случае, добро пожаловать в Париж.
Quoi qu'il en soit, bienvenue à Paris.
Возможно там ваши речи и производят впечатление. Но здесь Париж.
Vos discours peuvent y faire de l'effet, mais ici c'est Paris.
Он прибывает завтра в Париж.
Il arrivera à Paris demain.
А потом вернуться в Париж, где все солдаты, убийцы, наемники и охотники за головами по обеим сторонам канала будут пытаться меня остановить.
Puis retourner à Paris, pourchassé par des soldats, des assassins, des mercenaires qui feront tout pour m'arrêter.
В Париж, самое подходящее место для медового месяца.
A Paris. Pas de ville plus indiquée pour une lune de miel.
- Так почему Париж?
- Pourquoi Paris?
Как преподавание? Как Париж?
- Comment va l'enseignement?
Представь 20ые годы, Париж 20ых, дождь, художники, писатели.
Imagine Paris dans les années 1920... Sous la pluie, remplie de peintres, d'écrivains,...
Париж 20ых под дождем, и даже не кислотным.
Paris, 1920. Sous la pluie. Quand elle n'était pas encore acide.
Для меня Париж Прекрасной эпохи подошел бы идеально.
Pour moi, Paris à la "Belle Époque" aurait été parfait.
Я... приехала учиться с Коко Шанель, и влюбилась в Париж, а также, в черноглазого навязчивого итальяно-еврейского художника.
Je suis venue étudier avec Coco Channel et... Je suis tombée amoureuse de Paris. Et aussi d'un peintre judéo-italien tourmenté.
- Ты приехал в Париж, чтобы писать?
Donc, vous êtes venu à Paris pour écrire?
Ладно, если не ошибаюсь, здесь представлена неудачная попытка написать молодую девушку по имени Адриана из Бордо, если меня не подводят мои данные, которая приехала в Париж учиться на театрального костюмера.
Si je ne me trompe pas, c'était une tentative ratée de capturer... une jeune bordelaise, Adriana si je me souviens de mon Histoire de l'Art. Elle était montée à Paris pour étudier la couture pour le théâtre.
Я никак не могу решить, когда Париж красивее, днем или ночью.
Je n'arrive pas à décider si Paris est plus jolie de jour ou de nuit.
А потом думаешь, как в этой холодной грубой, бессмысленной вселенной, в которой существует Париж, эти огни...
Et s'imaginer que, dans ce froid, violent et incompréhensible univers, Paris existe... ces lumières,...
Из всего нам известного, Париж - это самая яркая точка вселенной.
Pour ce qu'on sait, Paris est le centre de l'Univers.
Килиманджаро - это не Париж.
Le mont Kilimandjaro n'est pas Paris.
"Париж существует. Любой выбравший" "любое другое место на земле всегда будет для меня загадкой."
... que Paris existe et qu'on puisse choisir de vivre... dans un autre endroit, sera toujours un mystère pour moi.
Это величайшая, красивейшая эра, которую знал Париж.
C'est la Belle Époque, la meilleure époque que Paris ait jamais connu.
Ты однажды сделал выбор оставить Париж и пожалел. Да, пожалел.
Tu as déjà fait le choix de quitter Paris et tu l'as regretté.
Париж есть Париж.
Et ça n'a rien à voir avec ta petite avanture, Paris est Paris...
- Гил переезжает в Париж.
Quoi? Gil veut vivre à Paris.
Вообще-то... я решил переехать в Париж. - Правда?
En fait, j'ai décidé de déménager à Paris.
Вообще-то, Париж наиболее прекрасен под дождем.
En fait, Paris est encore plus jolie sous la pluie.
Знаешь, если всё-таки поедешь в Париж,
Si tu vas à Paris, rends-moi un petit service.
- Париж.
Paris.
И уехать в Париж.
Va à Paris.
В Париж? Да.
À Paris?
Венеция, Париж, Пирей, Лима, Капри...
Venise, Paris, Le Pirée, Lima, Capri...
Поездки в Париж, в Рим и... Машины с сидениями с подогревом и...
On s'envolait pour Paris, pour Rome et... nos voitures avaient des sièges chauffants...
Знаешь, что переплюнет Париж? - Что?
- Tu sais ce qui bat Paris?
Может, нам стоит переехать в Париж?
Et si on vivait à Paris?
Ладно, не про Париж и не про тату.
Ce n'est pas une question de Paris ou de tatouages.
Нет, совсем нет, если только причина, по которой ты оставила Париж все ещё в твоей жизни.
Non, pas du tout, à moins que la raison pour laquelle tu as quitté Paris est toujours dans ta vie.
Мои родители проинформированы, и Люсьен летит, чтобы сопроводить меня обратно в Париж.
Mes parents ont été informés, et Lucien est actuellement dans un avion pour me reconduire à Paris.
Когда он поймет, что Луи говорил правду и волноваться не о чем, он вернется в Париж, оставив Луи для меня.
Quand il réalisera que Louis a dit la vérité et qu'il n'a rien à craindre, il retournera à Paris, laissant Louis ici pour moi.
Париж, Гавайи, Большой Каньон.
Paris, Hawaï, le Grand Canyon.
Американский Париж. " " Пауни :
"Pawnee, le Paris de l'Amérique."
Мы едем в Париж!
Allons a Paris!
Это же Париж!
Doux Jésus... Tu es à Paris.
Клеме, мы тут не одни! В прошлом году я приехал в Париж ради тебя!
J'étais venu à Paris pour toi!
- В Париж.
- À Paris.
В Париж.
À Paris.
Поехали в Париж, город огней.
Et maintenant, traversons Paris!
" Париж летом.
Je ne peux qu'imaginer ce qu'on devait ressentir... assis face à son amour chez Maxim's, du temps de sa splendeur. Paris l'été.
Париж, Италия, Дания.
On se déplaçait sans arrêt.
Расскажи ему, как ты приехала в Париж!
Raconte-lui ton arrivée à Paris.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]