English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Паспорта

Паспорта tradutor Francês

642 parallel translation
- Испанские паспорта. Поезд отправляется... в 12 : 20, я знаю.
Des passeports espagnols?
Вот паспорта, которые откроют вам доступ в любое место Фридонии...
J'ai des laissez-passer permettant d'entrer partout dans Fredonia.
Я хочу проверить паспорта.
Je veux vérifier les passeports.
А сейчас попрошу паспорта.
Et maintenant, les passeports.
Рубли, доллары, драхмы, песо, фунты. Паспорта, лотерейные билеты, чеки, всё, что пожелаешь!
Dollars, drachmes, pesos, livres, timbres, passeports, billets de loterie, chèques, tout ce que vous vouliez!
Срок действия моего паспорта истек три месяца назад.
Mon passeport est expiré depuis 3 mois.
Не знаю, куда я могу уйти без паспорта и денег.
Je vois mal où j'irais. Vous avez mon passeport et mon argent.
У тебя нет документов. Ни паспорта, ни военного билета, ни водительских прав, ни страховки.
Tu n'as pas de papiers, pas de carte de visite, de permis de conduire, de carte de réformé ni de police d'assurance.
Приготовьте ваши документы. Командировочные удостоверения, паспорта, визы.
Préparez vos papiers d'identité, vos ordres de route, passeports, visas.
Все паспорта у вас, ребята?
Vous avez toutes les identités?
- Контроль. Предъявите ваши паспорта.
- Présentez vos passeports au contrôle, messieurs et dames s'il vous plait.
Номер паспорта, знак зодиака, взгляды, зарплата...
N ° de passeport, signe particulier, moralité, salaire...
Четыре паспорта!
Quatre passeports.
Все было так незнакомо, и у меня не было паспорта. У меня не было денег, и я не знал языка.
Je n'y avais aucune connaissance, pas de passeport, pas d'argent et je ne parlais pas la langue.
У меня нет паспорта.
Je n'ai pas de passeport!
Я предложил добыть разрешения и паспорта. Сказал им, что взять с собой, а что оставить.
J'ai proposé de fournir permis et laissez-passer, je leur ai dit quoi prendre et quoi laisser.
Да, фотография для паспорта.
Oui, une petite photo pour ton passeport.
Немцы дают паспорта состоятельным людям так что они могут улизнуть в Швейцарию.
Les Allemands vendent aux riches des passeports pour la Suisse.
Я взял паспорта для себя и для матери но я должен оставить здесь все, что у меня есть.
J'en ai acheté un pour moi et un pour ma mère.
Вот так, без документов и паспорта и под присмотром двух прусских офицеров Барри был эскортирован в Саксонию, навстречу свободе.
Et ainsi, sans papiers ni passeport... sous les yeux de 2 officiers prussiens... Barry, sous escorte, franchit la frontière vers la Saxe et la liberté.
Мы сожжём паспорта членов нашего комитета и его сторонников.
Brûlons les laissez-passer de notre comité et de ses membres.
Мы призываем вас бросить ваши паспорта в огонь...
On vous demande de brûler vos laissez-passer. Sales chiens!
Эти паспорта являются собственностью правительства!
Ces laissez-passer... appartiennent au gouvernement.
Как вы смогли добиться получения паспорта уже через день?
Comment faites-vous pour obtenir un passeport en un jour?
Сегодня пришли наши паспорта.
Nos passeports sont arrivés.
Включая паспорта.
Les passeports font partie du marché.
Когда будут готовы паспорта?
Quand les passeports seront-ils prêts?
Я принесу паспорта, жди меня тут.
J'irai chercher les passeports, tu attendras ici.
Где паспорта?
Où sont les passeports?
Они забрали наши паспорта.
ils ont pris nos passeports
ЗЗТКНИСЬ, У тебя даже паспорта нет, как ТЫ ХОЧЕШЬ отсюда уехать?
Tu n'as pas de passeport! Comment tu partiras? !
- Да, паспорта украли.
Les passeports ont été volés.
Они уже заполучили свои паспорта.
Ils ont déjà récupéré leurs passeports.
Почему не имеет значения? Что ты говорила насчёт паспорта?
Pourquoi c'est sans importance?
Дай посмотреть. Я давно не видел паспорта.
Fais voir ton passeport.
У нас дипломатические паспорта...
Voici nos lettres de créance...
Он достал нам польские паспорта и сказал, что теперь мы поляки.
Il nous a obtenu des passeports polonais en disant que désormais, nous étions Polonais.
- Паспорта! - Мои брюки!
- Les passeports!
А куда мы положили билеты и паспорта?
Où sont les passeports?
После этого мы сделаем себе фальшивые паспорта... Марв!
Puis on se trouve des passeports et on va à Rio.
- Они не позволят ей улететь без паспорта. - Вы серьезно?
- Elle ne part pas sans passeport.
Паспорта, карточки, чековая книжка.
Passeports, traveller s, cartes.
Это наверно звучит глупо, но ведь нельзя завести библиотечную карточку... Без паспорта и телефонного счета.
C'est bête, mais pour t'inscrire à une biblio, il faut une carte d'identité et une facture de téléphone...
Без паспорта пройти границу не просто.
Sans passeport, c'est pas facile.
Вот паспорта спекулянтов.
Les passeports des profiteurs...
Паспорта.
Passeports!
- Ваши паспорта
- Vos passeports
Давайте приготовим паспорта.
Sortons nos passeports.
Быстрей, доставайте паспорта!
Non, non.
Давайте свои паспорта.
Donnez vos passeports.
Идите вниз и принесите паспорта.
Allez en bas, chercher vos passeports.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]