Переводчик tradutor Francês
279 parallel translation
"По-английски говорит Генрих Штик, личный переводчик Аденоида Гинкеля."
L'interprète anglais, Hyndrich Stick, son traducteur personnel, lisait, semble-t-il, un texte préparé.
Должность? Секретарь-переводчик при военном атташе.
Interprète et secrétaire.
- Вы - переводчик?
Interprète? Et guide.
Или из-за акцента. Дорогая миссис Воул, у нас в суде принимают показания говоящих только по-болгарски, которым нужен переводчик, и даже глухонемых, которые вообще говорить не могут,
Nos tribunaux croient les témoins qui parlent bulgare et qui ont besoin d'un interprète.
- переводчик за вами не успевает.
- L'interprète n'arrive pas à suivre.
Я переводчик-синхронист, как и Силви.
- Je traduisais simultanément les discours. Comme Sylvie.
Где этот переводчик?
Où est l'interprète?
Я перепробовала все частоты и включила мировой переводчик.
- J'ai essayé toutes les fréquences.
Универсальный переводчик на шаттле.
Le traducteur universel de la navette.
Капитан, почему вы создали переводчик с женским голосом?
Capitaine, pourquoi avez-vous programmé une voix féminine?
Компьютер-переводчик.
Toutes les fréquences ouvertes.
Подключить корабельный переводчик к каналу связи. - Пусть читают со своей скоростью.
Branchez le traducteur du vaisseau sur la fréquence de communication.
Лейтенант Ухура, откройте каналы. Подключите переводчик.
Ouvrez toutes les fréquences et branchez le traducteur universel.
Переводчик включен.
Traducteur branché.
Один переводчик однажды увидел сразу два слова из шутки... и несколько месяцев пролежал в больнице.
L'un d'entre eux lut deux mots de la blague et passa plusieurs semaines à l'hôpital.
Я Хернандес - официальный переводчик.
Je suis M. Hernandez, l'interprète officiel.
Мы смогли найти знатока румынского, но он говорит только по-сербски. Переводчик с сербского знает только русский, а русский — только чешский.
Le Roumain ne parle que serbe, le Serbe, que le russe, le Russe, que le tchèque.
Переводчик с вами?
L'interprète est là?
Я не профессиональный переводчик. Моя профессия - картография.
Je ne suis pas interprète professionnel, je suis dans la cartographie.
Я всего лишь переводчик, и не слишком хорошо рассказываю. Не очень интересно.
Un interprète ne sait pas raconter les histoires ou, du moins, les rendre intéressantes.
Гюйгенс-старший был известен как опытный дипломат того времени, литератор и близкий друг и переводчик английского поэта Джона Донна.
Son père s'illustre... dans la diplomatie et l'écriture. Il est l'ami et le traducteur du poète anglais John Donne.
Ну, я не виноват. Я только переводчик.
Je ne suis qu'un interprète.
Переводчик, кстати, прекрасный поэт
Le trducteur est un très bon poète.
Ќе.. хм... " них может быть переводчик.
Non, elles pourraient avoir un interprète.
Мистер Берк, представитель американского посольства, человек из Министерства внутренних дел и переводчик.
M.Burke, un homme de l'ambassade américaine, un homme du ministère de l'Intérieur et traducteur.
Тебе нужен переводчик, который пошел бы с тобой и перевел бы тебе все о чем они говорят.
La prochaine fois, emmène un traducteur!
Ты хочешь остаться у нас как переводчик?
Tu veux être notre interprète?
Как переводчик и как солдат... он служил нашей стране героически.
Il a héroïquement servi notre pays... comme interprète et soldat.
Вы получите 500 долларов, карманный переводчик, два места первым классом взамен вашего места.
On a les $ 500, le mini-traducteur les 2 places en 1ère, y a du progrès...
Эта дама уступит нам два места первым классом, если мы полетим в пятницу, а ещё кольцо, часы, карманный переводчик, 500 долларов и...
Elle nous a offert 2 billets de 1ère pour partir vendredi. Plus une bague, une montre, un mini-traducteur, $ 500 et...
Универсальный переводчик был конфискован.
Le traducteur universel a été confisqué.
Мне нужен переводчик.
Il me faut une équipe de traduction.
Где переводчик?
Où est le traducteur?
Я нужен как переводчик.
Je vais être interprète.
Мне кажется, у вас проблемы... с пониманием возможно, вам следует одолжить переводчик у Гейма.
Si vous ne comprenez pas bien... utilisez donc le traducteur des Gaims.
Вам понадобится переводчик. Команда корабля говорит только на минбарском.
Il vous faut un traducteur, l'équipe ne parle que minbari.
Мистер Ленье, поскольку мне понадобится переводчик, вы могли бы помочь но выбор за вами.
Nous avons besoin d'un traducteur : Vous nous seriez précieux, M. Lennier. Mais c'est à vous de choisir.
Полагаю, их язык столь далек от нашего, что универсальный переводчик не может его перевести.
Un langage si différent du nôtre que le traducteur ne peut l'interpréter.
Это класс. Универсальный переводчик.
Voici un traducteur universel.
И переводчик не нужен!
Pas besoin de traducteur.
перевод dentonjc. переводчик стихотворения - не известен.
[FRENCH]
Разве не этим занимается переводчик?
C'est le travail d'un transcripteur!
И он не говорит по-английски но его переводчик говорит, что он меня совсем понимает.
Il ne parle pas anglais, mais le traducteur dit qu'il me comprend.
Разве что кроме того, что, знаешь, когда ты на свидании и всё прекрасно двигается вперёд но этот переводчик всё время путается под ногами.
Sauf que tu sais quand t'es avec un type avec qui ça se passe bien, mais que le traducteur est tout le temps là?
Запустить программу-переводчик.
Lancement programme traduction.
Эпизод с поцелуями. Переводчик : Валерия Григорьева для friends10.ru
Celui qui embrassait
Эпизод с Йети Переводчик : Анастасия Котик для friends10.ru
Celui qui a du mal à se taire
Мне нужен переводчик.
J'ai besoin d'un interprète.
Переводчик министра иностранных дел.
Sachez qu'il s'agit là de l'interprète du ministre.
Гарри, перенастройте переводчик.
Harry, remodulez le traducteur.
Переводчик дает свидетельские показания.
L'interprète répond au nom du témoin.
переводчика 82
переводчики 1188
перевод на русский 19
перев 97
перевод 1317
перевёл 26
переведи 69
перевод и субтитры 30
перевод и 29
переводи 21
переводчики 1188
перевод на русский 19
перев 97
перевод 1317
перевёл 26
переведи 69
перевод и субтитры 30
перевод и 29
переводи 21