English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Письмо

Письмо tradutor Francês

6,880 parallel translation
Отправить Эвану письмо с фальшивой ссылкой из его банка или вроде того, подождать пока он не кликнет её и тогда - бум!
Envoyer un mail à Evan, avec un faux lien de sa banque ou autre, attendre qu'il clique dessus, et là, boum!
Это письмо.
mot, cette lettre.
Письмо кому?
Pour qui était-ce?
Зачем вам писать письмо своей жене в такое время утром?
Pourquoi écriviez-vous une lettre à votre femme à cette heure de la matinée?
Мы послали вам письмо с просьбой свидетельствовать о моральном облике Джо Миллера.
Nous voudrions que vous témoigniez pour Joe Miller.
И согласно его показаниям, он написал письмо жене, в котором говорил о том, что их браку пришел конец, что он нашел свою родственную душу.
Selon sa déclaration, il a écrit une lettre à sa femme disant que leur mariage était terminé et qu'il avait trouvé son âme soeur.
Я был с Холли, когда увидел письмо, и она его прочла.
J'étais avec Holly quand j'ai reçu l'email, donc je l'ai laissée lire
Она начала психовать, мол, Макс Рейджер всё это замнут, и я должен отправить письмо какому-нибудь журналисту.
Elle a commencé a paniquer, disant que Max Rager allait étouffer l'affaire et que je devais transférer l'email à un journaliste.
Когда ему исполнился 21, его файл об усыновлении распечатали, он получил письмо от своего отца.
Au 21ème anniversaire de Grégory, son adoption lui a été révélée, et il a reçu une lettre de son père.
Это... письмо... редактору...
C'est une lettre pour l'éditeur.
Что это за письмо, про которое говорил Дьявол?
La lettre du diable mentionné, ce qui parlait-il?
- Отвезете Уолси письмо от меня?
Passez un message pour moi à Wolsey, voulez-vous?
"Получила письмо".
"Bien reçu".
Вот, держи письмо.
Tiens, il y a un mot.
Письмо от Роуз для нас всех.
Une lettre de Rose pour nous tous.
Я получила странное электронное письмо.
J'ai eu un étrange email.
Приятель, неприятно это говорить, но это прощальное письмо.
Désolé, mais... c'est une lettre d'adieu.
Это письмо от Эбигейл, датировано апрелем 1985-го.
C'est une lettre d'Abigail, datée d'avril 1985.
Факт, что она это письмо так и не отправила, означает, что случилось что-то ужасное.
Le fait qu'elle n'ait jamais envoyé la lettre signifie que quelque chose de terrible s'est passée.
Я написал ей письмо.
Je lui ai écrit une lettre.
Вам поступило письмо от Королевского суда.
Vous êtes informé avec un mandat par la Cour suprême du Roi.
Только одно письмо, и все. Клянусь.
J'envoie juste un mail, promis.
Надеюсь, ничего страшного, что письмо с чужого адреса.
J'espère que ça passera avec votre adresse mail.
Тебе письмо...
Courrier.
Письмо от кого?
Courrier de qui?
Я сегодня получила письмо от хакера.
J'ai reçu aujourd'hui un e-mail d'un hacker.
Письмо внутри бюста предназначается самому генералу Вашингтону.
La lettre dans ce buste que tu as volé, est destinée au Général George Washington.
Письмо.
Écrites.
Хорошо, хорошо, я написал письмо.
Ok, ok, j'ai écrit la lettre.
Я написал письмо, но это была ловушка, чтобы заманить повстанцев.
J'ai écrit la lettre mais c'était un piège pour attirer les rebelles.
Это письмо счастливой королевы, решившей взять дело в свои руки и воплотить тайный злодейский план.
C'est l'écriture d'une reine heureuse qui décide de prendre le contrôle et de mettre en place un plan diabolique.
Письмо от покойницы?
Une lettre envoyée par une défunte?
Он даже написал ей слащавое любовное письмо.
Il lui a même écrit une lettre d'amour mièvre.
Из дела Маккензи пропало письмо Милли Нэйлор, сэр, и я думаю...
La lettre de Millie Naylor manque au dossier Mackenzie, Monsieur.
Миссис Стенли настаивала, чтобы вы прочли это письмо до того, как будете с ним говорить.
Hum, Mlle Stanley a insisté pour que vous lisiez cette lettre avant que vous ne reparliez avec lui.
Любовное письмо.
Une lettre d'amour.
Любовное письмо - это цитата Леонардо да Винчи.
La lettre d'amour est une citation de Léonard de Vinci.
Письмо написано позавчера, перед самым убийством Макнабба.
Cette lettre date de 2 jours avant le meurtre.
- Отдай мне письмо! - Нет!
- Donnez moi la lettre!
Он получил письмо, и я знаю, что оно от того сумасшедшего. - Что в нём?
Il a reçu une lettre et je sais qu'elle provient de ce fou.
Его письмо пришло сегодня с дневной почтой.
Sa lettre était avec le courrier de l'après-midi.
Здесь письмо, мисс.
Mlle, il y a une lettre ici.
Я написал письмо от имени Гейтса, чтобы спровоцировать его на ответ.
J'ai modifié une lettre de Gates pour inciter sa réponse.
Нет, нет, сэр. Письмо от имени Гейтса содержало просьбу сжечь его после прочтения.
La lettre que j'ai écrit à Gates contenait une demande pour être brûlée après sa lecture.
- Вы можете прочитать письмо, отправленное Дэнни Латимеру 29 мая? - Подтверждаю.
- Oui.
Я взял оценку стоимости. А письмо от ипотечного брокера?
Et la lettre de l'hypothécaire?
Я взял письмо от ипотечного брокера.
Je l'ai.
Вы желаете подделать письмо?
Comme une signature personnelle?
Где это письмо от Гейтса?
Où est cette lettre de Gates?
Какое письмо?
Quelle lettre?
Мне пришло письмо из судоходной компании.
Il y avait une lettre de la compagnie maritime.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]