Плечи назад tradutor Francês
29 parallel translation
Смотреть вперед, подбородок вверх, плечи назад!
Regard droit, menton relevé, épaules en arrière! - Où est la 37?
Смотреть вперёд, подбородок вверх, плечи назад!
Regard droit, menton relevé, épaules en arrière! Allez!
Плечи назад, слизняк!
Les épaules en arrière, vermine!
Плечи назад.
Épaules en arrière.
Плечи назад. Голову вверх.
Dirigez-vous vers le haut.
Плечи назад, подбородок немного вперед, Пелле.
Les épaules et le menton en avant
Плечи назад.
Redresse-toi.
Плечи назад.
Epaules dégagées.
Плечи назад!
Les épaules en arrière!
"Дотянитесь до пальцев ног, отведите плечи назад."
Appuyez-vous sur les orteils et de l'épaule gauche...
Хорошо. Держитесь уверенно, плечи назад, глаза смотрят прямо вперед.
Bien, gardez votre confiance en vous, les épaules en arrière, le regard devant vous.
Плечи назад, голову выше, не уговаривайте его, не спорьте с ним. Просто доминируйте.
Les épaules en arrière, la tête haute, ne le raisonnez pas, ne discutez pas avec, dominez-le, c'est tout!
Так что, подбородок вверх, плечи назад, и гордой походкой, с налетом важности.
Alors, relevez la tête, redressez-vous, marchez fièrement, pavanez-vous.
Плечи назад. Грудь вперед.
Épaules en arrière, poitrine sortie.
Плечи назад.
T'as pas besoin de moi.
Плечи назад, подбородок вверх, не дай им понять, что ты в ужасе.
Épaules en arrière, tête haute, ne les laisse pas voir que tu es timide.
Поза кобры, плечи назад.
Position du cobra. Les épaules en arrière.
Живот втянуть, плечи назад и все такое.
Les épaules en arrière et tout ça.
Вот так хорошо, хорошо. Плечи назад.
C'est ça, c'est ça, les épaules en arrière
Плечи назад, Уильямс.
Les épaules en arrière, Williams.
Плечи назад.
Les épaules en arrière.
Он схватил меня за плечи и прогнул назад.
Il attrapa mes épaules et se cambra.
Джентльмены, я считаю, что, отослав его назад... или поместив к буйным, мы просто переложим проблему на чужие плечи.
Messieurs... que nous le renvoyions à Pendleton... ou le mettions aux Agités... c'est toujours une façon de se décharger sur les autres.
Плечи назад.
Baissez les épaules.
Когда папа впал в депрессию 17 лет назад и перестал обращать на нас внимание,... у мамы дел было невпроворот, а потом она все переложила на наши плечи.
Depuis que notre père s'est pendu il y a 17 ans, elle a eu fort à faire. Au sujet de maman, c'est difficile de dire joliment les choses.
Я видел продвижение злоумышленника к жертве на большой скорости. Его голова была отброшена назад, его плечи были приподняты,
J'ai vu le coupable avancer rapidement vers la victime, la tête en arrière, les bras repliés, en position d'attaque.
Мы не оглядываемся назад, за наши плечи, верьте мне.
On ne regarde jamais en arrière.
Положите руки мне на плечи и шаг назад.
Je vous guiderai. Mettez votre main sur mon épaule. En arrière.
назад в будущее 68
назад в 16
назад 5654
назад дороги нет 46
назад пути не будет 19
назад пути нет 55
назад в машину 16
плечи 53
назад в 16
назад 5654
назад дороги нет 46
назад пути не будет 19
назад пути нет 55
назад в машину 16
плечи 53