По секрету tradutor Francês
209 parallel translation
Скажу по секрету. Мне понравился этот старикашка.
Je vais te dire un secret.
- Я скажу тебе строго по секрету.
Je vais te faire une confidence
Скажите мне по секрету.
Attendez un peu.
Сегодня Джон Уилкс сказал мне по секрету что Эшли женится на Мелани.
John Wilkes m'a dit que son fils allait épouser Mélanie.
Скажу вам по секрету, профессор, в Варшаву едет ваш старый друг - фюрер.
En confidence, une grande nouvelle. Un vieil ami à vous vient à Varsovie.
Дон, скажи мне по секрету, правда ли то, что говорят, что свадебные колокольчики скоро будут звенеть и вам с Линой?
les rumeurs sur votre mariage sont-elles fondées?
Ты думаешь, что делаешь что-то по секрету, а все об этом знают.
Tu crois avoir été discret, mais tout le monde est au courant.
Я слышу то, что люди шепчут по секрету и вижу то, что полагают, никто не может слышать.
J'entends ce que les gens murmurent en secret, je vois ce qu'ils pensent que personne ne voit.
Тот чихающий старикашка - психиатр. Шепнули по секрету.
Ce visiteur est un psychiatre!
А потом, скажу вам по секрету, мои выстрелы пошли на пользу самому Гарибальди.
Et puis je vous le dis en confidence ma brève fusillade a profité à lui, à Garibaldi
- Эмили, я рассказал тебе по секрету.
- Je l'ai dit sous le sceau du secret.
Чтобы показать наше доверие вам, Мы предлагаем вам разбор операции. По секрету, конечно же.
Pour vous prouver la nôtre, nous allons vous expliquer le déroulement de notre opération.
Понимаете, скажу вам по секрету, мы на специальном задании.
Nous étions en mission spéciale.. Tu vois ce que je veux dire? OOOH..
Мы знакомы 10 лет. И я скажу тебе по секрету.
Entre nous, je prendrai jamais ma retraite.
Скажу по секрету, я еще принимаю раствор номер тринадцать,
En toute confidence, je suis une certaine route.
- Вся область " "звонит" " по секрету.
Philippe!
Послушай, хотел сказать тебе по секрету : Я спрашивал себя, "Почему Берлин?"
Ecoute, je voulais te faire une confidence, je me suis moi-même posé la question, pourquoi Berlin.
И я тебе скажу кое-что по секрету. Я знаю, где ты можешь найти много золотых монет.
Ton père et toi vous voulez être riches?
Сенатра сказал по секрету, что Луису 137. 137!
Vous savez ce qu'il m'a répondu? Il a dit : "Joe Louis a 137 ans." 137 ans!
Я могу вам сказать по секрету, что вы единственный кандидат... на пост посла, пани Нонна.
Je peux vous dire à l'oreille qu'au poste d'ambassadrice vous êtes l'unique candidate, Madame Nona.
Он сказал мне это по секрету. Так я предам друга.
Ce serait trahir la confiance d'un ami.
Эй, Пижон! Племянник хочет тебе что-то сказать по секрету.
Vas-y, dans deux minutes tu vas te sentir mieux.
Могу я кое-что тебе сказать, по секрету?
Puis-je te confier quelque chose?
Ты недостаточно умела для секретаря. Но скажу по секрету, я тоже никудышный президент.
Vous n'êtes pas très douée pour le secrétariat, et je vous confie un secret :
Скажу вам по секрету. У нас будет распродажа, мы ее не рекламируем начнется в пятницу. Этот костюм можно будет купить за пол-цены.
Je vais vous confier un secret, les soldes débutent officieusement vendredi.
Я рассказала тебе об этом ребёнке по секрету.
Ce que je t'ai dit était confidentiel.
Эй, мне надо сказать тебе пару слов по секрету.
J'ai un truc à te dire.
Думаю, я могу сообщить по секрету, без риска услышать возражения от кого-то из присутствующих, что вы потеряли рассудок, который вам приписывали.
Je pense pouvoir affirmer avec certitude, sans risque de contradiction d'aucune partie ici présente, que vous avez pris congé de toute raison que vous étiez réputé avoir.
По секрету - говорят, что за визой - к вам.
On m'a dit de te voir, mais c'est un secret.
Надо по секрету поговорить...
Nourrice, nous allons parler en secret.
Сказала? Возможно, я и упомянула об этом Линг по секрету....
J'ai peut-être confié à Ling que je...
Скажу по секрету - ты знаешь об этом.
Et tu le sais secrètement.
Говорю тебе это по секрету, потому что, если там узнают,.. ... меня вышвырнут.
Je compte sur ta discrétion.
Я хочу тебе кое-что рассказать по секрету...
Je voulais juste te dire un truc.
Она сказала мне по секрету. И заставила пообещать, что я не расскажу.
Elle m'a fait jurer de ne rien te dire.
Эй, я тебе кое-что по секрету скажу.
Hey, j'vais te dire un secret...
Он сказал мне это по секрету и, знаешь...
C'est un secret qu'il m'a confié, tu comprends...
- Сказать тебе по секрету?
Entre nous?
Говоря по секрету, я думаю, они хотят этого так же сильно, как и мы.
Secrètement, je crois qu'elles en ont aussi envie que nous...
Но, скажу вам по секрету, вы отлично нам подойдете.
Mais je crois déjà pouvoir dire que vous avez le profil.
По секрету, у меня место только для троих.
Mon frigo ne peut en garder que trois.
- Я же по секрету сказал.
C'est un secret.
Скажу по секрету, Галактика просто набита ими.
Il y en a plein la galaxie.
- Я могу показать вам нашу копию. По секрету. - Хорошо.
- Je peux vous montrer le double, à titre amical.
По секрету?
À titre amical.
... по секрету, конечно, наиболее известных игроков-профессионалов.
Si je découvrais que M. Pike était en danger de se faire voler, j'aurais peut-être des photos, confidentielles, bien entendu, de quelques joueurs professionnels les mieux connus.
Скажу тебе по секрету это камень удачи - муиракитан.
C'est la pierre de la chance : Le Muiraquitan.
Ее мать рассказала мне по секрету,..
Sa mère m'a confié que Gertrude était poursuivi
Насколько? Позволь, я скажу тебе по-секрету. Я родился в год Обезьяны, но я не Король Обезьян.
Je suis né l'année du singe mais je ne suis pas votre Sun Wukong.
Скажу по секрету :
C'est ma soeur.
Скажу по секрету - это место совсем не похоже на юридическое бюро.
Je vais te dire un secret Matt.