Повсюду tradutor Francês
4,311 parallel translation
Глаза и уши повсюду есть не только у нас.
On n'est pas les seuls avec des yeux et des oreilles partout.
Так хорошо, что она начинает мерещиться повсюду.
Tellement bon qu'on commence à les suspecter de tout le monde.
Эти слухи будут следовать за мной повсюду.
Ces rumeurs me suivront partout.
Ты достиг трона и оплошал, дворяне повсюду презирают тебя.
Vous avez atteint le trône et avez échoué les nobles de partout vous méprisent.
Прах разлетится повсюду.
La cendre va s'envoler partout.
В нём была униформа, Повсюду были бумаги и фотографии.
Il y avait son uniforme, des papiers et des photos partout.
У меня глаза повсюду.
J'ai des yeux partout.
Его ориентировки повсюду.
Sa photo a été diffusée partout.
О, Боже, части этого парня повсюду.
Ils y a des bouts de ce type partout.
- Это повсюду на его картах.
- C'est sur toutes ses cartes.
Я теперь его чувствую повсюду.
Je le sens partout maintenant.
Повсюду криминал.
Des tonnes de crimes.
Здесь как будто коньяк повсюду.
On dirait que quelqu'un a ajouté du cognac.
Это там повсюду.
Il y en a partout.
Наряду с многочисленными ушибами практически повсюду, у мистера Гомеза сломана рука и ключица.
En plus de contusions multiples un peu partout, M. Gomez a un bras et la clavicule cassés.
А эта повсюду ходит за ней хвостом!
Elle suit toujours la chef ces derniers temps.
С этого дня я стану во всём вас слушаться, и больше не буду повсюду разбрасывать свои вещи.
A partir de maintenant, je serai obéissante, et Je ne jetterai plus mes vêtements partout.
Сейчас повсюду будут искры, когда мы будем разрезать эту штуку.
Il va y avoir des étincelles un peu partout quand on va couper ce truc.
Но здесь, в Йоркшире, вокруг нас повсюду сады воспоминаний.
Mais la campagne du Yorkshire est notre jardin du souvenir.
У тебя тут повсюду жучки?
Tu as mis des micros?
У нас глаза повсюду.
On a beaucoup d'yeux.
Я тебя повсюду искала.
Je t'ai cherché partout.
И почему тут повсюду киты?
Je sais. C'est quoi toutes ces baleines?
Скоро повсюду сплошь будет паника, и некому будет меня найти.
Va y avoir pas mal de bordel, personne viendra me chercher.
Её имя тут повсюду.
Son nom est partout dans cet hôpital.
Кроме того, пресса повсюду.
Ceci dit, la presse est partout,
Она повсюду разбрасывает вещи Джоффри.
Elle laisse toutes les affaires de Joffrey traîner partout.
Повсюду искал Леденца, но похоже, его уже отправили назад в облике дельфина, и если подумать, то в этом определённо есть здравый смысл.
J'ai cherché Jellybeans, mais apparemment, ils l'ont déjà ressuscité en dauphin, ce qui est parfaitement logique quand on y pense.
Повсюду все ещё валяется куча железа.
Il y a toujours beaucoup de métal là-bas.
Крысы повсюду.
Des rats partout.
Собрать кучу Оскаров, разбогатеть и мотаться повсюду на частном самолете?
Tu gagnes un paquet d'Oscars, deviens riche, parcours le monde dans un avion privé?
Ты брала его с собой повсюду.
Tu le montais partout.
Они повсюду!
Ils sont partout!
Клоуны повсюду.
Il y a des clowns partout.
Забитый... сам знаешь чем... и эта вонь... повсюду меня преследует...
Et elle est pleine de... tu sais... et l'odeur, c'est juste... collé dans mon...
Я имею ввиду, что это повсюду в блогах.
Je veux dire, c'est partout sur internet.
Может, позволю тебе побрить меня повсюду. Буду гладким, как дельфин.
Peut-être que je te laisserai me raser partout, lisse comme la soie.
Ликари ищет его повсюду.
Licari est actuellement dehors dans la berline.
Нет. Он повсюду заводил друзей.
Il se faisait des amis partout.
Я пыталась найти ее повсюду, но безуспешно.
J'ai commencé à la chercher partout, mais elle avait disparu.
Не раскидали повсюду дерьмо?
Ils ont laissé du bordel partout?
И передайте, что лучше бы ему прийти и побеседовать со мной, чтобы я его не разыскивала повсюду.... А то в следующий раз ему придется встречаться с инспектором по УДО.
Dites-lui qu'il vaut mieux qu'il vienne me voir plutôt que je vienne le chercher la prochaine fois qu'il a un rendez-vous avec son agent de probation.
Я тебя повсюду ищу.
Je te cherche partout.
Теперь мы видим друг друга повсюду.
Maintenant on se voit partout.
Там повсюду были люди.
Il y avait des gens partout.
ДНК её владельца будет повсюду, а твой пистолет баллистики проверяют прямо сейчас.
L'ADN du propriétaire d'origine sera partout, et votre pistolet est analysé par la balistique en ce moment.
Скоро нагрянет повсюду.
Une nouvelle médecine merveilleuse.
Ты гуляешь голый повсюду, а они шлепаю тебя по члену и смеются над тобой.
Vous deviez vous promener à poil et elles vous pinçaient le pénis et se foutaient de vous.
Новый Орлеан - опасное место, и твои врагу повсюду...
La Nouvelle Orléans est pleine de vices, et tes ennemis sont partout...
- Тут повсюду насекомые!
- Oh, il y a de la bestiole partout!
Жуки повсюду.
C'est pas drôle.