Подходи tradutor Francês
1,200 parallel translation
Ты, главное, сзади ко мне не подходи, хорошо?
Eh bien, ne t'approche pas de moi.
Не подходи близко ко мне, пошли.
Et éloigne-toi de moi, oublie pas. C'est parti.
- Не подходи к ней!
- Ne vous en approchez pas!
- Не подходи!
Eloignez-vous de nous.
Не подходи ко мне.
Ne t'approche pas.
Не подходи! Не трогай меня!
Non, ne t'approche pas!
Ближе не подходи.
Tu n'iras pas plus loin.
Не подходи! Иди спать!
Ne t'approche pas, va te coucher!
Не подходи.
n'approche pas.
Нет! Не подходи!
Ne t'approche pas!
Не подходи к нему!
Ne l'utilise pas!
Не подходи! - Полегче, босс.
- Doucement.
- Просто не подходи ко мне.
- Ne vous approchez pas.
Hе подходи к ним.
- Ne t'approche pas
Если ты не найдешь себе инструмент в этом гараже, м-р Аризона... больше ни к одной машине не подходи.
Si tu trouves pas l'outil qu'il te faut dans ce garage, M. Arizona, laisse tomber les bagnoles.
Не подходи, или я... Откуда ты знаешь, что Франческа у Фебре? - Я слышал сплетни...
N'approchez pas ou je... comment sais-tu qu'il a Francesca?
Не подходи к банкам!
Pas les cannettes!
Нет, не подходи к нему.
Non, reculez!
Не подходи ко мне!
Ne me touche pas!
- Не подходи к моему клиенту.
- Ne vous approchez pas de mon client.
Пришелец, не подходи к могучей Фемпьютерше!
Intrus! Eloignez-vous de la puissante Femme-machine!
Не, подходи.
Si, au contraire.
Не подходи к нему Террористы могли заразить её язвой или оспой перед тем как её сюда отправить
Les terroristes peuvent lui avoir inoculé l'Anthrax.
Давай. Подходи к корзине. Или, может, ты боишься, потому что знаешь, что я тебя накрою.
Aller, mets-là dans le cercle, ou bien t'as peur parce que je vais te la contrer?
Фрай, не подходи.
Ne t'en mêle pas!
Не подходи!
Laisse-moi!
Я сказал не подходи!
J'ai dis n'avancez pas!
Ближе не подходи!
C'est assez près!
Не подходи к окнам. Если об этом узнают другие коты, мне конец.
Il faut utiliser toute la tête ou tout le corps.
Не подходи.
- Restez là.
Не подходи ко мне. Слышал?
Fichez le camp!
Джеймс, пожалуйста! Не подходи к стереосистеме.
Touche pas à mon magnéto stéréo!
Только не подходи! Не подходи!
Ne viens pas par ici...
Прошу тебя, не подходи!
Ne viens pas par ici.
Не подходи ко мне.
Ne t'approche pas!
Не подходи к трупу.
Ne vous approchez pas du corps.
! - Не подходи.
Recule!
Не подходи ко мне!
Ne m'approche pas!
Близко не подходи, или шмальну.
Ne t'approche pas trop, tu pourrais prendre une balle
- Не подходи слишком близко.
- Ne t'approche pas trop.
- Мэл, не подходи ближе!
- Mal, ne fais pas un pas de plus.
Тогда не подходи близко к Эмме, её еще не привили.
Ne t'approche pas d'Emma.
Ты, главное, сзади ко мне не подходи, хорошо?
Oublie Hollywood.
- К телефону не подходи, Эдди.
Pas d'appel interurbain, d'accord?
Не подходи ко мне.
Lâche-moi.
Не подходи!
N'approchez pas!
Не подходи.
Ne m'approche pas.
Не подходи.
Ne pars pas.
Не подходи ко мне!
Ne m'approche pas!
Собери все горшки и кастрюли и поставь кипятить воду. Терри, не подходи к окнам.
Terry... pendant que t'y es, mets la bouilloire.
Не подходи!
- Eloignez vous de moi!
подходит 269
подходите 313
подходит идеально 16
подходите сюда 25
подходите ближе 35
подходим 48
подход 29
подходящее время 24
подходящий 18
подходящий момент 17
подходите 313
подходит идеально 16
подходите сюда 25
подходите ближе 35
подходим 48
подход 29
подходящее время 24
подходящий 18
подходящий момент 17