Позволь мне позаботиться об этом tradutor Francês
24 parallel translation
Позволь мне позаботиться об этом.
Laisse-moi m'en occuper.
Позволь мне позаботиться об этом, принцесса не должна делать тяжелую работу.
Laissez-moi porter ça. Une princesse n'a pas à porter son linge.
Хорошо, позволь мне позаботиться об этом.
Laissez-moi faire.
Позволь мне позаботиться об этом за тебя.
Permets-moi de m'occuper de ça pour toi.
Дорогая, позволь мне позаботиться об этом, хорошо?
Chéri, laisse-moi m'en occuper, ok?
Позволь мне позаботиться об этом.
Laisse moi m'occuper de ça.
Позволь мне позаботиться об этом.
Laisse moi m'en occuper.
Позволь мне позаботиться об этом.
Laisses-moi gérer ça.
Позволь мне позаботиться об этом.
Laissez-moi m'occuper de ça.
Позволь мне позаботиться об этом.
- Laisse-moi m'en occuper.
Позволь мне позаботиться об этом.
Laisse-moi m'occuper du Commandant.
Позволь мне позаботиться об этом.
Laissez-moi m'en préoccuper.
Позволь мне позаботиться об этом.
Laissez-moi faire.
Позволь мне позаботиться об этом.
Laisse-moi m'occuper de ça.
Позволь мне позаботиться об этом.
Tu dois me laisser m'occuper de ça.
Простите Пап, позволь мне позаботиться об этом
Je m'en occupe, papa.
Позволь мне позаботиться об этом.
Tu me laisses m'occuper de ça.
Позволь мне об этом позаботиться.
Laisse-moi m'occuper de ça.
- Позволь мне позаботиться об этом.
- Laisse-moi me préoccuper de ça.
Позволь мне позаботиться об этом самому.
C'est mon problème.
Тогда почему ты хочешь его? Позволь мне позаботиться об этом
Pourquoi vous le voulez?
Эй, эй... иди. Позволь мне об этом позаботиться.
Laisse-moi m'en occuper.
Позволь мне об этом позаботиться.
Comment tu feras?