English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Поспишь

Поспишь tradutor Francês

85 parallel translation
О, впрочем, Франц, может, поспишь немного.
Oh, mais, Franz, tu dois dormir maintenant.
Поспишь после моего отъезда.
Vous dormirez après mon départ.
Потом ляжешь и немного поспишь.
Ensuite, tu iras te coucher pour bien te reposer.
Если не поспишь, то и трех дней не протянешь.
- Si tu ne dors pas, tu ne tiendras pas 3 jours
- Теперь ты поспишь. Вот увидишь.
Tu vas voir que tu vas dormir.
А можно ты поспишь сегодня со мной?
Tu viens dormir avec moi?
Если поспишь, полегчает.
Tu ferais mieux de dormir encore un peu.
Ну, если ещё поспишь, я подумаю немного.
Etsi tu dormais encore un peu. Moi, je vais réfléchir un moment.
Поспишь сегодня на раскладушке.
Tu vas dormir sur le pliant.
Если хочешь спать, поспишь у меня.
Allez. Si tu as sommeil, tu dormiras chez moi.
Поспишь, когда умрёшь
Tu dormiras quand tu seras morte.
Нэнси, этой ночью ты все же поспишь, чего бы мне это ни стоило.
Nancy, tu dormiras cette nuit, c'est moi qui te le dis.
Может, зайдешь в дом и немножко поспишь?
Veux-tu t'allonger un moment dans le salon?
Пошли, пошли, поспишь с нами.
Viens, tu vas dormir avec moi.
- Поспишь, позавтракаешь, и я уже здесь.
- Tu dors, tu prends ton petit déjeuner et je suis là.
В машине поспишь. У нас времени очень мало.
Tu dormiras dans la voiture.
Сегодня ты в ней поспишь - вот и посмотрим!
Bien, tu dormiras dedans ce soir, comme ça nous verrons!
Как постелишь постель, так и поспишь.
Comme on fait son lit, on se couche.
- А я думала, когда же ты поспишь...
Je me demandais quand vous viendriez dormir.
Поспишь здесь сегодня?
Tu peux passer la nuit ici.
- Да хрен поспишь в таком цирке.
Comment dormir au milieu de ce bazar?
- Поспишь в самолете.
- Non. Tu vas dormir dans l'avion
Так вообще не поспишь.
Tu dormirais jamais.
Поспишь, все пройдет.
Quand t'auras mangé et dormi, ça ira.
Тогда ты вообще не поспишь, мамочка.
Tu ne dormiras pas du tout, maman.
Много ты там не поспишь, говорю тебе.
Tu ne dormiras pas beaucoup, laisse-moi te dire.
Отведём тебя наверх в её комнату, поспишь.
Pourquoi ne pas retourner en haut, dans le monde des vivants?
Давай, ты теперь поспишь
Je te laisse y réfléchir.
- Моз, ты не поспишь на диване?
- Moz, pourquoi ne dormirais-tu pas sur le canapé?
Ты будешь рядом с ним, когда немного поспишь.
Tu seras là pour lui à ton réveil.
Поспишь, когда закончим.
Tu pourras dormir quand tu auras terminé.
Давай поспишь...?
Tu veux venir dormir...
Давай, спустимся, и ты поспишь.
Descends et va te coucher.
Ну, это не конец света если ты поспишь у меня
Ce n'est pas la fin du monde si vous dormez autre part.
- Били, нам пора! - Давай, не поспишь еще одну ночь!
- Billy, aller.
Поспишь тут, когда сверху так гремит.
Qui peut dormir avec tout ce raffut là-haut?
Немного поспишь сегодня вечером, хорошо?
Dors un peu cette nuit, ok?
Если ты не поспишь немного, то потеряешь не только ключи, но и способность соображать.
Si tu ne dors pas, tu perdras ta tête en plus de tes clés.
Ты поедешь туда, примешь душ, поспишь.
{ \ pos ( 192,235 ) } Prenez une douche, faites la sieste. N'allumez pas la télé.
Я имел в виду позже. После того, как ты сходишь домой и немного поспишь.
Mais avant, tu devrais rentrer et dormir un peu.
Теперь ты поспишь.
Tu vas dormir, maintenant.
Но немного поспишь.
Vous avez juste besoin de dormir.
- Я буду рада, если ты поспишь здесь.
- Pourquoi t'essaies pas de dormir?
Посмотрим, сколько тогда ты поспишь. Твою-то мать...
Tu verras combien de temps il te reste à dormir.
Что, если ты поспишь сегодня на диване?
Ça te dit de dormir sur le canapé?
Ты поспишь, дашь мозгу отдохнуть, а я буду стоять за дверью и следить, чтобы ты не сбежала.
Déconnecte ton cerveau et dors. Je vais rester là et garder la porte pour que tu ne sortes pas.
Поспишь здесь.
Dors ici.
Завтра найду тебе кровать, а пока поспишь на диване.
Je te trouverai un lit demain. Ce soir, c'est canapé.
Хоть поспишь.
Comme ça, tu pourras dormir un peu.
Отдохнешь... поспишь. Ладно?
Je te ramène te reposer.
Поспишь тут! На аукционе был аврал.
Je fignolais les détails d'une enchère.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]