English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Потому что он умер

Потому что он умер tradutor Francês

129 parallel translation
- Мама. - Я говорю, не потому что он умер.
- Il avait la foi, il priait.
Это потому что он умер не от инсульта.
- Ce n'était pas une attaque.
Нет, потому что он умер три месяца назад, ясно?
Il est mort il y a 3 mois.
Ты думаешь, я плачу, потому что он умер?
- Tu penses que je pleure parce qu'il est mort, hein?
Потому что он умер, не сделав, что хотел.
Parce qu'il est mort avant de pouvoir tenir sa promesse.
Ну, я имею ввиду не как действительно регулярно потому что он умер и все такое, но каждый вечер четверга это должно было быть.
Finalement, ça n'a rien de régulier, parce qu'il est mort. Mais il m'avait dit que ce serait le jeudi après-midi. - Il parlait d'une maison à Oakland.
Потому что он умер, Питер.
Il est mort, Peter.
В этом "земном раю" не нашлось бы места для Мишеля. хотя бы потому, что он умер.
Dans ce paradis sur terre, Michel n'aurait pas sa place, car il n'est déjà plus de ce monde.
Джиннай умер, потому что знал, что если не он, то ты сделаешь это первым.
En mourant, Jinnai a voulu que tu vives.
Он умер только потому, Джим, что он не хотел жить. Он сдался.
Il est mort parce qu'il ne voulait plus vivre.
Потому что он всегда говорил, до того, как умер, что сражение что сражение за освобождение служит не только африканскому народу, но также и португальскому.
Il a toujours dit, avant de mourir, que sa lutte pour la libération n'était pas seulement pour le peuple africain, mais aussi pour le peuple portugais.
Ебучий магнитофон! Он умер потому, что у него был магнитофон!
Il est mort à cause d'une radio.
Когда он умер, мама выпила снотворного потому что не хотела больше жить.
Quand il est mort, maman a pris des somnifères... parce qu'elle ne voulait plus vivre.
Нет. А знаешь почему? Потому, что он умер.
Non, vu qu'il est mort!
И вы сразу решили, что у них ничего не получится. Наверное, потому что он всё-таки умер. Но я думаю, что если люди из разных слоёв общества, у них всё же может что-то получиться, если,..
Ben oui, puisqu il a fini mort, mais... je pense que deux personnes de milieux différents peuvent s'entendre s'il y a le jus.
Я думал, он умер, но зто безумие потому что он был таким сильным.
J'ai été fou de le croire mort. Il a toujours été très solide.
это очень... да... ну да... это здорово, это очень любезно, потому что там и я не знал, что он умер, да и в любом случае, она была в Чили и забыла мне сказать, что не сможет меня принять
ah, c'est vachement... ouais... Oui, c'est... c'est vachement sympa.
Это часть того, что я попыталась передать в "Полуночной скорости",... потому что несмотря на то, что Киану умер,... он в конечном итоге, реинкарнировался.
C'est en partie ce qui m'a attirée aussi vers Midnight Velocity... car bien que Keanu meure... éventuellement, il se réincarne.
Его сестра считает, что он умер, потому что увидел своего доппельгангера.
Selon elle, il est mort d'avoir vu... son "doppelganger".
J.D. умер, потому что он был перед он руководил, он был всегда перед и Griff был acr0 в кофе ( кафе ) и бобби был инженером это был настоящий Mc gyver
J.D. est mort parce qu'il était devant il dirigeait il était toujours devant et Griff était acr0 au café et bobby était un ingénieur c'était un vrai Mc gyver
Я чуть не умерла в огне, и тут пришёл он, и тоже чуть не умер, потому что мы с ним думаем об одном.
J'ai failli mourir dans un incendie et il a risqué sa vie, car il a les mêmes valeurs.
Послушай, Валанс умер, потому что он должен был умереть.
Ecoute, Valence est mort parce qu'il devait mourir.
Теперь Конг умер, но он по-прежнему здесь, потому что очень любит водить мотоцикл.
Maintenant, Kong est mort, mais il est toujours parmi nous parce qu'il aime conduire sa moto plus que tout au monde.
Он объявил это бескровным переворотом, потому что на их родной земле никто не умер.
Ils considèrent ça comme un coup d'état non sanglant car personne n'est mort sur le sol de leur planète.
Он умер не потому, что ты был не в одной из своих шапочек.
Ce type n'est pas mort parce que tu n'avais pas un de tes calots.
Вообще-то, Дэннису повезло, что никто не умер потому что он хотел всех убить.
En fait, Dennis est chanceux que personne n'ait été tué... puisque c'est lui qui a presque tué tout le monde.
Он умер именно в тот момент, потому что кто-то активировал их.
La seule raison qui fait qu'il soit mort a cet instant est parce que à cet exact moment, quelqu'un d'autre les a activé.
Ты знаешь, бывший потому что А. Он был придурком, и Б. Потому что он... вообще-то он умер.
Tout d'abord parce que c'était une ordure. Et puis surtout, parce qu'il est mort.
Потому что в его новом альбоме, он говорит, что хочет, чтобы ты умер.
Dans son nouvel album, il en vient à dire qu'il vous veut mort.
Он умер, потому что врач сделала ошибку.
Il est mort parce qu'un médecin a fait une erreur.
Лима умер, потому что он представлял политическую фракцию, которая использовала голоса Коза Ностры, а затем изменила свои взгляды во время Большого судебного процесса по мафии.
Lima a ete tue parce que symbole du courant qui, apres s'etre servi des voix de Cosa Nostra, a trahi ses engagements lors du grand proces contre la mafia.
Не идеализируй своего отца, только потому, что он умер.
N'idéalisez pas votre père parce qu'il est mort.
Хорошо сын! Всё-равно он тебя не увидел бы, потому что умер до твоего возвращения.
Sacré vieillard, il faut croire qu'il ne t'était pas donné de revoir ton fils.
Он умер, потому что он не упал спит, а потому, что он хочет.
Non pas parce qu'il dormait mais parce qu'il a demandé à venir plus tôt ici.
Все поверили, что он.. .. умер, потому что передавил горло..
Ils pensent tous que la pression sur la veine jugulaire l'a tué.
Потому что он для меня умер!
Parce qu'il est mort pour moi!
Наверное, это потому, что он не умер. Попробуйте Лайла.
Sûrement parce qu'il n'est pas mort.
А может твоя теория дерьмо, потому что он, типа, умер месяц назад.
Ou bien ta théorie est naze, car il est mort il y a un mois.
И он умер ужасной смертью, потому что у меня был невероятный секс.
Et il a eu une mort atroce car le sexe était génial.
Он не умер, потому что мы занимались сексом.
- Il est pas mort car on a fait l'amour.
Нет, лучше пусть он умер или умирает, потому что если я увижу его - шею сверну!
Il ferait mieux d'être mort ou agonisant, car si je le vois, je vais lui... - tordre le cou!
Это уже заполненные формы страхования какое-то жульничество.оплата ему, потому что он повреждал шею мы имели проблемы с деньгами он пытался спасти нас вместо этого он погиб какой-то парень приехал ко мне домой на прошлой неделе на корвете он сказал как мой муж умер
Ce sont des formulaires d'assurance déjà remplis. Une arnaque allait le payer pour dit qu'il s'était blessé au cou. Nous étions à court d'argent et il essayait de nous sauver.
Знаешь, мои мысли заняты тем, что мы сейчас едем на церемонию в церковь, потому что, ты знаешь, Кэлвин Браун был застрелен прошлой ночью, и, понимаешь, он умер. Прости.
Excuse-moi.
К счастью, он умер от гипоксии за секунду, это хорошо, потому что затем его сердце взорвалось.
Il est mort d'hypoxie en quelques secondes, une bonne chose car après, son coeur a explosé.
Он сказал мне что купил ее по дешевке, потому что прежний владец в ней умер, и никто не хотел покупать машину мертвеца.
Elle était pas chère parce que son proprio était mort dedans et personne veut acheter la voiture d'un mort.
Потому что, на мой взгляд, он умер от кровоизлияния в мозг.
D'où je suis, je vois une hémorragie cérébrale. Votre légiste trouvera pareil.
Может, это потому что он думает, что твой сын умер. Дьявол сейчам сам расскажет.
Peut-être parce qu'il croit ton fils mort.
Так что, я отказал, потому что тогда бы он умер и сошел бы со сцены.
Alors j'ai dit non. Pour qu'il ne soit plus dans la course.
Неделей позже он умер, а она сказала мне, что... она была нужна мне, чтобы... очистить мою ауру, очистить себя, и я верил ей, потому что хотел верить.
et elle m'a dit que... j'avais besoin d'elle pour... purifier mon aura, pour me nettoyer, et je l'ai crue car j'en avais besoin.
Но он умер, потому что, когда он повесился, он защемил блуждающий нерв и его сердце остановилось.
Il est mort car en se pendant, il a comprimé le nerf vagal, ce qui a provoqué l'arrêt cardiaque.
Я прошу об этом, потому что не хочу, чтобы он умер слишком быстро. - Я ещё позабавлюсь с ним.
Votre contrat est de le maintenir en vie, il ne doit pas mourir rapidement je veux pouvoir m'amuser avec lui!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]