Похоронить tradutor Francês
779 parallel translation
Она была так красива, даже после смерти, что гномы так и не решились ее похоронить.
Elle était si belle, même dans la mort que les nains n'eurent pas le cœur de l'enterrer.
Это обычная формальность. Чтобы вы могли поскорее его похоронить.
Simple formalité afin de vous délivrer le permis d'inhumer.
Он не даст нам похоронить ребёнка.
Il ne nous laissera pas enterrer la petite.
Думаю, нам надо его похоронить.
Si on allait lui creuser son trou?
Мы собрались здесь, чтобы похоронить Цезаря.
Nous venons ensevelir César.
Нет! Братья и сестры, мы пришли восславить этот день, а не похоронить его.
Frères et soeurs, nous venons pour louer The Day,
Я не дам себя "похоронить" в этом провинциальном городке.
On ne m'enterrera pas dans ce patelin.
Похоронить его под полом и залить цементом.
- Je sais comment tu peux te débarrasser de Joey. - Comment?
Похоронить его, покончить с этим.
Enterrons-le, que je dis, et finissons-en avec lui.
Если они всего лишь знакомые, и она не намерена сообщать в полицию, о найденном теле, тогда я сам помогу вам похоронить Гарри.
Si elle n'est qu'une amie lointaine... qui n'entend pas prévenir les autorités... je vous aiderai personnellement à enterrer Harry.
Вы поможете мне снова его похоронить?
- Ou un truc du genre. - Vous m'aidez à l'enterrer de nouveau?
Я помог похоронить нескольких парней в свое время, но никогда не опускался так низко.
J'ai tué quelques hommes dans ma vie, mais jamais comme ça.
Но тем не менее ты согласилась похоронить себя здесь заживо?
Cela m'épouvante. Et vous avez consenti?
Если не вернусь через пару часов, пусть граждане города будут готовы похоронить меня.
Si je ne suis pas de retour dans deux heures, Virg, Tu diras à Clum de venir tirer ma carcasse de là.
Нам нужно похоронить беднягу.
Il faut enterrer ce pauvre homme.
Так что мы можем его похоронить.
Nous devons l'enterrer.
Я помог ему их похоронить.
Je l'ai aidé à les enterrer.
Помогу тебе его похоронить. А ты разве никого не искал?
Tu n'as pas mieux à faire?
Надо было похоронить их и выследить тех, кто это сделал.
Enterrez-les et trouvez les lndiens.
Мы не можем даже похоронить их.
Nous ne pouvons même pas les enterrer.
Я прикажу похоронить его в парке.
Je le ferai enterrer dans le parc.
Я пришел похоронить кесаря, а не величать его. "
"Je viens pour ensevelir César, " non pour le louer! "
Его можно похоронить.
- On peut l'enterrer.
Что похоронить мой эскорт.
Pour enterrer mon escorte.
Пора прекратить кровопролитие и похоронить мертвых.
Il est temps d'arrêter ce bain de sang. D'enterrer nos morts.
Мы должны похоронить его тут.
Il doit être enterré là-bas.
Думаю, мы обязаны его похоронить.
On devrait l'enterrer.
Не осталось бы места, чтобы похоронить умерших.
Il ne serait plus resté un seul indigène.
Нужно похоронить их по-христиански.
Il faut les enterrer de manière chrétienne.
Как жалко будет их похоронить!
Quel dommage qu'il faille les enterrer.
Вообщем, я решил похоронить их... и сжечь принадлежащие им вещи.
Alors j'ai décidé de les enterrer... et de brûler toutes leurs affaires.
Ты ему помог её похоронить.
Tu l'as aidé à l'enterrer.
Я не могу снова похоронить этот трек.
Je ne peux pas l'étouffer!
Я постараюсь похоронить это в разделе объявлений.
L'annonce passera au dos du journal, avec l'alimentation.
ЧТО заблуждение не исчезнет, Я СОГЛЗСИЛСЯ бы ПОХОРОНИТЬ тебя ЗЗЖИВО.
Si je savais que tu y vas par amour, que ce fantasme ne se dissipera pas, j'eusse consenti à ainsi t'enterrer vive.
Они хотят похоронить отчёт до переизбрания.
Le rapport est enterré jusqu'après l'investiture.
Вы спешите похоронить кита, верно?
Tu es bien presse d'enterrer cette bête
Вероятно, звали на помощь, или еще что-то в этом роде, или они пытались похоронить кого-то или что-то в этом роде.
On voyait des arbres avec les feuilles qui tremblaient et c'était comme des ombres de types qui s'approchent.
Это не для того, чтобы есть. Тебе надо было это похоронить.
- Tu vas pas manger ça!
Я задаюсь вопросом, должны ли мы, сняв шкуру, похоронить его.
Je me demande si, sa peau prise, il faudra l'enterrer.
И мы тоже должны раскаяться, очиститься и в искупление по-христиански похоронить этих двух неизвестных, варварски убитых, умерших без утешения отпущения грехов -
Il faut nous repentir nous aussi, nous purifier, réparer - donner une sépulture chrétienne à ces deux jeunes inconnus, barbarement massacrés - supprimés, Dieu sait, sans le réconfort des sacrements -
Но теперь, когда ты умрёшь, я не смогу похоронить тебя рядом с матерью.
Non, j'ai appris à contrôler mes pulsions.
ВМФ даже не дало нам похоронить его с почестями.
La Navy refuse que nous l'enterrions avec les honneurs militaires.
Его надо разорвать на маленькие кусочки и похоронить заживо!
Il devrais être coupé en petit morceaux et enterré vivant!
Но если похоронить их в песках на тысячи лет, они станут бесценными.
Je l'enfouis 1000 ans sous le sable, sa valeur devient inestimable.
Точно, тогда бы им не пришлось тащить его тело, чтобы похоронить.
Il serait sur place pour l'enterrement!
Они просто жгут тела. Здания полны трупов. Их слишком много, чтобы похоронить.
Il y en a partout, on ne peut pas tous les enterrer.
Рухас, надо похоронить мертвых.
Rojas... prépare les sépultures.
Дай мне похоронить моих сыновей.
- Laisse-moi enterrer mes enfants!
- Умереть может каждый, но он завещал похоронить себя на Земле.
La chose peu arriver à n'importe qui d'entre nous.
Поэтому я не могу похоронить тебя на семейном кладбище.
J'ai souhaité que toi et ta mère mouriez rapidement.