Почему вы так на меня смотрите tradutor Francês
61 parallel translation
Почему вы так на меня смотрите?
Pourquoi me regardez-vous ainsi?
Почему вы так на меня смотрите?
Pourquoi me regardez-vous?
Почему вы так на меня смотрите, Том?
Pourquoi me regardez-vous comme ça, Tom?
Почему вы так на меня смотрите?
Pourquoi me regardez-vous comme ça?
- Почему вы так на меня смотрите?
- Pourquoi vous me regardez?
Почему вы так на меня смотрите?
- Pourquoi me regardez-vous ainsi?
Почему вы так на меня смотрите?
Vous me regardez bizarrement.
Почему вы так на меня смотрите?
Pourquoi vous me regardez comme ça?
Почему вы так на меня смотрите?
Pourquoi me regardez-vous? - Moi aussi.
Почему вы так на меня смотрите?
Pourquoi tu me regardes comme ça?
Почему вы так на меня смотрите?
C'est quoi, ce regard?
Извините, но почему вы так на меня смотрите?
Désolé, mais pourquoi vous me regardez ainsi?
Почему Вы так на меня смотрите?
Pourquoi vous me regardez comme ça?
Почему вы все на меня так смотрите?
Pourquoi me regardes-tu comme ça?
Почему вы так смотрите на меня?
Pourquoi vous me regardez?
В чем дело? Почему вы так смотрите на меня?
Pourquoi me regardez-vous comme ça?
А почему вы на меня так смотрите?
Pourquoi me regardez-vous ainsi?
почему вы все на меня так смотрите?
- Pourquoi me regardez-vous comme ça?
Почему вы на меня так смотрите?
Pourquoi me regardez-vous?
Почему вы так на меня смотрите?
Pourquoi ce regard?
- Почему вы на меня так смотрите?
Pourquoi ce regard?
Почему Вы так смотрите на меня?
Pourquoi ce regard?
Почему вы оба на меня так смотрите?
Pourquoi me regardez-vous ainsi?
Почему Вы на меня так смотрите?
Pourquoi vous me regardez comme ça?
Почему вы на меня смотрите так, как если бы не были со мной знакомы?
- Vous me connaissez! - Qui c'est, ce con?
Почему вы на меня так смотрите?
Pourquoi vous me regardez comme ça?
Почему вы так подозрительно все смотрите на меня? Вот причина.
Spécialiste en prestations sexuelles pour banquiers du 3e âge.
Почему вы все на меня так смотрите?
Pourquoi est-ce que vous me regardez tous comme ça?
Почему вы на меня так смотрите?
Il y a une raison pour laquelle vous me dévisagez comme ça?
Почему вы всегда так на меня смотрите?
Pourquoi me dévisagez-vous constamment?
Почему вы все так на меня смотрите?
Pourquoi me fixez-vous comme ça? Qui êtes-vous?
Почему вы на меня так смотрите?
Pourquoi me regardez-vous ainsi?
Почему вы на меня так странно смотрите?
Pourquoi ce regard?
- Почему вы на меня так смотрите?
C'est quoi, ce regard? - Pourquoi ce regard?
Почему вы смотрите на меня так?
Pourquoi vous me regardez comme ça?
Почему вы на меня так смотрите?
Pourquoi est ce que vous me regarder avec ces yeux...?
Почему вы так смотрите на меня?
C'est quoi, ce regard?
Почему вы на меня так смотрите?
Pourquoi vous me fixez?
Почему вы оба смотрите на меня так?
Pourquoi vous me regardez comme ça tous les deux?
Почему вы постоянно так смотрите на меня?
Pourquoi vous continuez à me regarder comme ça?
Почему вы на меня так смотрите?
Pourquoi me regardes-tu comme ça?
Почему вы так смотрите на меня?
Pourquoi me regardez vous comme ça?
Почему вы на меня так смотрите?
Pourquoi me regardez-vous comme ça?
- Почему вы на меня так смотрите?
- Pourquoi vous me regardez comme ça?
Почему вы на меня так смотрите?
Il gare la voiture. Pourquoi est-ce que tu me regardes comme ça?
почему вы оба так на меня смотрите?
Pourquoi me regarder vous comme ça?
Почему вы на меня так смотрите?
Pourquoi tu me regardes comme ça?
Почему вы так смотрите на меня?
Pourquoi vous me regardez comme ça?
Почему вы так на меня смотрите?
Pourquoi vous me dévisagez tous?