English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Почему мы говорим об этом

Почему мы говорим об этом tradutor Francês

57 parallel translation
Почему мы говорим об этом сейчас?
Pourquoi n'avons-nous jamais parlé de ça?
Тогда я не понимаю, почему мы говорим об этом.
Alors, je vois pas pourquoi on parle de ça.
Точно. Почему мы говорим об этом парне?
Pourquoi on parle encore de lui?
Мои друзья придурки! Да почему мы говорим об этом?
Pourquoi vous êtes encore en train de parler de ça?
Подожди, а почему мы говорим об этом?
Attends, pourquoi parle-t-on de ça?
Почему мы говорим об этом сейчас?
Pourquoi parler de ça?
И почему мы говорим об этом слюнтяе?
- George. Et on parle de ça parce que?
Слушай, почему мы говорим об этом? Всё ты понимаешь. Ты ездишь так же, как я.
Tu sais pourquoi, tu roules comme moi.
Почему мы говорим об этом?
Pourquoi parlons nous de ça?
И много времени прошло с тех пор И почему мы говорим об этом?
Et beaucoup de temps a passé depuis et pourquoi on parle de ça?
Почему мы говорим об этом?
Pourquoi on parle de ça?
- Почему мы говорим об этом?
Pourquoi tu me dis ça?
- Почему мы говорим об этом? - Это странно.
- Pourquoi est-ce qu'on parle de ça?
Но почему мы говорим об этом?
Mais pourquoi on parle de ça?
- Мама, почему мы говорим об этом?
- Maman, pourquoi tu parles de ça?
Почему мы говорим об этом?
Pourquoi dites-vous ça?
Я не понимаю почему мы говорим об этом.
Je ne sais même pas pourquoi on parle de ça.
Почему мы говорим об этом, Сай?
Pourquoi on parle de ça Cyrus?
Всегда есть проблемы, но почему мы говорим об этом?
Il y a des soucis, mais pourquoi on parle de ça?
Почему мы все время об этом говорим?
Il faut toujours remettre ça?
Я даже не понимаю, почему мы об этом говорим!
Je vois pas pourquoi on en parle.
- Почему мы вообще об этом говорим?
- Pourquoi parle-t-on de ça?
Почему мы вообще об этом говорим.
Pourquoi on parlait de ça?
Я был у Лайонела дома - готовил ему ужин и вот разговор зашёл о Духе этого праздника и тут я сказал : " Лайонел, а почему мы только говорим об этом?
Et on a commencé à parler de la joie de donner. Et j'ai dit, " Lionel, pourquoi est-ce qu'on en parle?
Почему мы все ещё говорим об этом?
Pourquoi parle-t-on encore de ça?
Тогда почему мы еще говорим об этом?
- Non, mais... - Pourquoi parle-t-on de ça?
Почему мы об этом говорим?
Pourquoi on parle de ça?
А почему мы об этом говорим?
Pourquoi parle-t-on de ça?
- Почему мы вообще об этом говорим?
- Pourquoi on continue d'en parler?
Так что, я не знаю, почему мы не говорим об этом?
Donc, si on parlait de ça?
Раз уж мы говорим об этом, ты сказала Стивену, почему на самом деле ты ушла?
En fait, si. Mais en parlant de ça, Steven connaît la raison de ta démission?
Послушай, почему мы вообще об этом говорим?
- Pourquoi on parle de ça?
Почему мы до сих пор говорим об этом?
est-ce qu'on est encore en train de parler de ça?
Почему мы об этом говорим?
Pourquoi est ce qu'on est en train d'en discuter?
Почему мы всё еще говорим об этом, если они назначат Дюрант?
Pourquoi continuons-nous à en parler, s'ils vont nommer Durant?
- Я не знаю, почему мы об этом говорим!
Je ne sais pas pourquoi nous avons cette conversation!
Да Боже мой, почему мы все еще говорим об этом?
Pourquoi encore parler de ça?
Почему мы все еще говорим об этом?
Pourquoi on parle encore de ça?
Почему мы вообще об этом говорим?
Pourquoi on parle de ça, d'abord?
Ну, э, я-я не полностью уверен почему мы вообще об этом говорим.
Peut-être, je ne suis pas vraiment sûr. Pourquoi vous me parlez de ça?
Тогда почему мы об этом говорим?
Alors pourquoi parlons-nous de ça?
Почему мы все еще говорим об этом?
Pourquoi est-ce qu'on en parle encore?
Но я не понимаю, почему мы до сих пор говорим об этом.
Par contre, je ne comprends pas pourquoi nous parlons de ça.
Почему мы вообще об этом говорим?
Pourquoi on parle de ça?
- Почему мы об этом говорим?
- Alors pourquoi cette conversation?
Почему мы не говорим об этом?
Pourquoi on parle pas de ça?
- Почему мы вообще об этом говорим?
- Pourquoi on parle de ça?
Так почему мы не об этом говорим?
Dons pourquoi ne parlons-nous pas de cela?
Тогда почему мы сейчас об этом говорим?
Alors pourquoi nous avons toujours cette conversation... maintenant?
- Почему мы об этом говорим?
- Pourquoi parler de ça?
Почему мы не говорим об этом моему брату?
Pourquoi est-ce qu'on n'en parle pas à mon frère?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]