Почему ты на меня так смотришь tradutor Francês
149 parallel translation
Почему ты на меня так смотришь, Вилли?
Pourquoi me regardes-tu comme ça, Willie?
Почему ты на меня так смотришь?
Pourquoi me regardes-tu ainsi?
Почему ты на меня так смотришь?
Pourquoi me regardes-tu?
Почему ты на меня так смотришь?
Pourquoi tu me regardes ainsi?
Почему ты на меня так смотришь?
Que regardez-vous ainsi? Comme quoi?
Почему ты на меня так смотришь
Pourquoi tu me regardes comme ça?
- Почему ты на меня так смотришь?
Pourquoi vous me regardez comme ça?
Почему ты на меня так смотришь?
Pourquoi tu me regardes comme ça?
Почему ты на меня так смотришь?
Pourquoi me regardez vous comme cela?
Почему ты на меня так смотришь?
Pourquoi tu me regarde comme ça? Kevin, je ne veux pas de ton argent.
Почему ты на меня так смотришь? Думал, что я забыл?
Tu croyais que j'avais oublié?
Почему ты на меня так смотришь?
Quoi? Pourquoi me regardez-vous?
Что? Почему ты на меня так смотришь?
Pourquoi tu me regardes comme ça?
А почему ты на меня так смотришь?
Pourquoi tu me regardes comme ça?
- Почему ты на меня так смотришь?
- Me regarde pas comme ça.
Тогда почему ты на меня так смотришь?
Pourquoi tu me regardes comme ça?
- Почему ты на меня так смотришь?
- Pourquoi tu me regardes comme ça?
Почему ты на меня так смотришь?
Pourquoi me fixez-vous comme ça?
Почему ты на меня так смотришь?
Pourquoi me fixez-vous ainsi?
Почему же ты так на меня смотришь?
Alors pourquoi me regardes-tu ainsi?
Почему ты так смотришь на меня?
Pourquoi me regardes-tu ainsi?
Почему ты так смотришь на меня?
Pourquoi vous me regardez comme ça?
Почему ты так на меня смотришь?
Pourquoi me regardes-tu ainsi?
Почему ты так смотришь на меня?
Tu me fais peur, mère!
Почему ты так на меня смотришь?
Pourquoi tu me regardes comme ça?
Почему ты так смотришь на меня?
Pourquoi tu me regardes comme ça?
Папа, почему ты так на меня смотришь?
Papa, pourquoi tu me regardes fixement comme ça? Viens ici.
Почему ты так на меня смотришь?
Pourquoi ce regard?
Почему ты на меня так смотришь?
Pourquoi me regardes-tu comme ça?
Почему ты так смотришь на меня?
Alors, continue et arrête de me regarder.
Почему ты так на меня смотришь?
Qu'est-ce que t'as à me regarder?
Почему ты так на меня смотришь?
Pourquoi tu me fixes?
- Почему ты так смотришь на меня?
- Pourquoi tu me regarde comme ça? - Euh, sans raison.
- Почему ты смотришь на меня так?
- Un problème?
Билл, почему ты так на меня смотришь?
Pourquoi me regardes-tu comme ça?
Почему ты смотришь так на меня?
Pourquoi tu me regardes comme ça?
Почему ты так на меня смотришь?
Pourquoi me regardes-tu comme ça?
Милый, почему ты на меня так смотришь?
Pourquoi tu me regardes comme ça?
Что с тобой? Почему ты на меня так странно смотришь?
· · ·
Почему ты так на меня смотришь?
Qu'est-ce que tu cherches?
Почему ты смотришь на меня так?
- Pourquoi tu me regardes comme ça?
- Toм. - Что? Почему ты так на меня смотришь?
Tom... pourquoi tu me regardes comme ça?
Почему ты на меня так смотришь?
- Pourquoi tu me regardes comme ça?
- Почему ты так на меня смотришь?
- Pourquoi tu me regardes comme ça?
Почему ты на меня так смотришь? Хочу понять, к чему ты клонишь?
- Pourquoi me regardes-tu ainsi?
Почему ты так смотришь на меня?
C'est une question simple.
Что такое? Почему ты так на меня смотришь?
Pourquoi vous me fixez?
- Почему ты смотришь на меня так, придурок чтоли?
Pourquoi tu me fixes, gros bêta?
Почему ты так на меня смотришь?
Pourquoi me regardes-tu ainsi? Pourquoi me regardes-tu ainsi?
Почему ты так на меня смотришь?
Pourquoi est-ce que tu me regardes comme ça?
Надо же, а почему, когда я так говорю, ты ТАК на меня смотришь?
Pourquoi tu as un regard noir quand c'est moi qui dis ça?