Почему ты спрашиваешь об этом tradutor Francês
71 parallel translation
Почему ты спрашиваешь об этом сейчас?
Pourquoi demandes-tu ça?
Почему ты спрашиваешь об этом человеке?
Pourquoi tu t'intéresses à cet homme?
Почему ты спрашиваешь об этом?
- Pourquoi?
И почему ты спрашиваешь об этом меня?
Et pourquoi m'interrogez-vous moi?
Почему ты спрашиваешь об этом?
Pourquoi tu me demandes ça?
Почему ты спрашиваешь об этом?
Pourquoi demandes-tu ça?
- Почему ты спрашиваешь об этом?
- Pourquoi tu demandes ça?
Почему ты спрашиваешь об этом?
Pourquoi voudrais-tu demander ça?
Почему ты спрашиваешь об этом?
Pourquoi tu me demande ça?
Почему ты спрашиваешь об этом?
Pourquoi me demandes-tu ça?
Не скажешь, почему ты спрашиваешь об этом?
Pourquoi demandes-tu?
Почему ты спрашиваешь об этом?
Pourquoi demandez vous ça?
Почему ты меня об этом спрашиваешь?
Alors pourquoi vous me demandez ça?
Почему ты меня об этом спрашиваешь?
Pourquoi vous me le demandez?
Почему ты спрашиваешь меня об этом?
Pourquoi tu me demandes ça?
Почему ты опять меня об этом спрашиваешь
Pourquoi toujours cette question?
Почему ты спрашиваешь меня об этом?
Pourquoi cette question?
Ну почему ты все время об этом спрашиваешь?
C'est de l'histoire ancienne.
Почему ты все время спрашиваешь об этом?
Pourquoi t'arrêtes pas de demander ça?
- Почему ты спрашиваешь об этом?
- Pourquoi?
Почему ты спрашиваешь меня об этом, Анна?
Pourquoi tu me demandes ça, Ana?
Почему ты меня об этом спрашиваешь, Джэк?
Pourquoi me poses-tu ces questions, Jack?
Да откуда, мать твою, я знаю, но ты почему-то, черт побери, постоянно спрашиваешь меня, об этом.
Je n'en sais rien, et pourtant, à chaque fois, tu me poses la même question.
Почему ты меня, спрашиваешь об этом? Читать ответы из мыслей людей,
Lire les réponses dans la tête des autres c'est tricher.
Почему ты сейчас об этом спрашиваешь?
Pourquoi tu me parles de ça maintenant?
Почему ты все время об этом спрашиваешь?
Pourquoi tu me demandes?
А почему ты об этом спрашиваешь?
Pourquoi tu me demandes ça?
Почему ты об этом спрашиваешь?
Pourquoi tu me demandes tout ça?
Мама, почему ты об этом спрашиваешь?
Maman, mais pourquoi tu demandes ça?
Почему ты меня об этом спрашиваешь?
Et pourquoi tu me demandes ça à moi?
Почему ты меня об этом спрашиваешь?
- Pourquoi tu me dis ça?
Почему ты постоянно об этом спрашиваешь?
Pourquoi tu me demandes ça tout le temps?
Почему ты меня об этом спрашиваешь?
Pourquoi me le demandes-tu?
Почему ты об этом спрашиваешь?
Pourquoi est-ce que tu demandes ça?
Почему ты об этом спрашиваешь?
- Non, pourquoi tu demandes ça?
Почему ты вообще об этом спрашиваешь?
Pourquoi est ce que tu me demandes encore ça?
Почему ты меня об этом спрашиваешь?
Pourquoi tu me demandes ça?
- Почему ты меня об этом спрашиваешь?
- Pourquoi me demandes tu ça?
Почему ты меня об этом все время спрашиваешь?
Pourquoi tu continues à me demander cela?
Почему ты об этом спрашиваешь эксперта в безответной любви?
Pourquoi demandes-tu à une experte de l'amour à sens unique?
Почему ты спрашиваешь меня об этом сейчас?
[Rire] Hmm, pourquoi tu me demandes ça?
Почему ты спрашиваешь меня об этом?
Pourquoi me demandez vous ça?
Почему ты меня все время об этом спрашиваешь?
Pourquoi continues-tu à me demander ça?
Почему ты спрашиваешь меня об этом?
Pourquoi me demandes tu cela?
Почему ты спрашиваешь меня об этом?
Pourquoi tu me demandes quelque chose comme ça?
Почему ты об этом спрашиваешь?
- Pourquoi tu demandes ça?
Почему ты меня об этом спрашиваешь?
Pourquoi me demander?
А почему ты об этом спрашиваешь?
C'est quoi, cette question?
Почему ты спрашиваешь меня об этом месте?
Pourquoi vous m'interrogez là-dessus?
Почему ты вообще спрашиваешь об этом?
Pourquoi demandes-tu une telle chose?
Почему ты об этом спрашиваешь?
Pourquoi demandes-tu cela?