Почему я об этом не подумал tradutor Francês
42 parallel translation
- Почему я об этом не подумал?
Quel idiot je fais. - Pourquoi n'y ai-je pas pensé?
- Почему я об этом не подумал?
- J'aurais dû y penser.
И почему я об этом не подумал?
Pourquoi n'y ai-je pas pensé pour moi?
Вопрос в том — почему я об этом не подумал? Вылезающие из орбит глаза, это весьма редкое проявление.
L'oeil qui s'éjecte est un symptôme assez étrange.
Почему я об этом не подумал?
- Pourquoi n'y ai-je pas pensé?
Почему я об этом не подумал?
Je n'y avais pas pensé.
Почему я об этом не подумал?
Pourquoi n'y ai-je pas pensé?
Почему я об этом не подумал?
Pourquoi n'y ai-je pas pensé avant?
Почему я об этом не подумал?
Comment n'y ai-je pas pensé?
Почему я об этом не подумал?
Pourquoi ai-je pas pensé?
Почему я об этом не подумал?
Pourquoi je n'ai pas pensé à ça?
Почему я об этом не подумал?
J'aurais du y penser avant.
И почему я об этом не подумал?
Pourquoi je n'y ai pas pensé?
Кстати, странно, почему я раньше не подумал об этом.
Je me demande pourquoi je n'y avais pas encore songé.
Почему я раньше об этом не подумал?
Je n'y avais pas songé.
И почему я об этом не подумал?
Pourquoi n'y ai-je pas pensé?
Почему я не подумал об этом?
Pourquoi j'y ai pas pensé?
Почему я сам не подумал об этом?
Pourquoi n'y ai-je pas pensé?
Не знаю, почему я об этом подумал. Я просто...
- T'es si romantique...
Отец Хэйберт... почему я не подумал об этом раньше?
J'aurais dû y penser plus tôt!
И почему я сам об этом не подумал?
Pourquoi n'y ai-je pas songé?
Почему я раньше об этом не подумал?
- Pourquoi je n'y ai pas pensé avant?
И почему я не подумал об этом?
Pourquoi n'y ai-je pas pensé?
Не знаю, почему я не подумал Об этом раньше.
Je ne sais pas pourquoi, je n'ai pas vu ça plus tôt.
Почему я не подумал об этом?
Je suis bête!
Ну, почему я просто как следует не подумал об этом?
Pourquoi j'ai pas réfléchi?
И почему я не подумал об этом?
Pourquoi je n'y ai pas pensé?
Почему я об этом раньше не подумал?
Pourquoi n'y ai-je pas pensé plus tôt?
Почему я не подумал об этом?
Pourquoi je n'y ai pas pensé?
- Почему я не подумал об этом?
- Pourquoi n'ai-je pas pensé à ça?
И нет, Джоди мне ничего не сказала, если ты об этом подумал, хотя я понимаю, почему она просила тебя.
Et non, Jodi ne me l'a pas dit, si c'est ce que tu te demandais. Même si je comprends pourquoi elle voulait que tu le fasses.
Ну почему я не подумал об этом?
Pourquoi je n'y avais pas pensé?
И я почему-то раньше об этом не подумал, но... да.
Je n'y avais même pas pensé.
Вау. Почему я не подумал ( а ) об этом?
Pourquoi j'ai pas pensé à ça?
Почему я сам об этом не подумал?
Pourquoi n'y ai-je pas pensé?
Почему же я не подумал об этом?
( CLICS TONGUE ) Pourquoi ai-je pas pensé?