Почта tradutor Francês
887 parallel translation
Так или иначе это последняя почта что я разношу.
C'est le dernier courrier que je livre de toute façon. - Quoi?
Есть ли почта для меня?
Yat-il du courrier pour moi?
— Не важно. — Есть почта?
Il y a du courrier?
Почта?
Du courrier?
Слева почта, справа - трактир.
La poste est à gauche et le café à droite.
- Почта у меня на столе. - Я разберу.
Le courrier est sur mon bureau.
- Вот вся ваша почта, Мр. Уилсон.
- Voici votre courrier, M. Wilson.
Алло, почта?
Les Postes et Télécommunications?
До рождества была неделя, и эта маленькая старая почта. Я шла туда по снегу.
C'était une semaine avant Noël et il y avait une vieille poste minuscule.
Я решил сообщить Уиту, что нашел ее но почта была закрыта на время сиесты.
J'allai télégraphier à Whit mais le bureau était fermé pour la sieste.
И после этого вы удивляетесь что почта приходит к нам по ночам.
Vous vous étonnez, après ça, que le courrier nous arrive le soir.
Я доставил тебе своё письмо быстрей, чем это сделала бы почта.
Je t'apporte ma lettre plus vite que la poste.
Почта.
Le courrier.
Когда почта закрывается?
- Quand ferme la poste?
Полевая почта 139.
Secteur postal 139.
Мне почему-то стало так обидно... что почта потеряла моё приглашение.
- J'étais vexée de ne pas être invitée. - Votre présence n'était pas désirée!
Я-то думала, это из-за того, что... почта плохо работает.
J'espérais qu'il s'agissait d'un fâcheux oubli.
Его почта посылается сюда.
Il se fait expédier son courrier ici.
Почта для администрации. Оставь.
Du courrier pour la direction technique.
Телефонный узел, почта, электростанция, госпитали, пожарная часть – всё, сэр.
Central téléphonique, poste, centrale électrique... hôpitaux, caserne de pompiers. Tout.
Ваше лекарство, сэр, и почта.
Vos médicaments. Et le courrier.
Мне казалось, герр Целлер, что почта в Австрии не перлюстрируется.
Herr Zeller, je pensais... que les télégrammes sont confidentiels en Autriche!
Пришла почта, дети.
Le courrier, les enfants!
У нас для тебя почта.
- Du courrier pour toi.
О! Вам почта!
- Votre courrier.
Почта, господин граф. У вас гости? - Неважно.
Le courrier monsieur le comte, je vois que vous avez de la visite aucune importance, viens boire un coup!
Только написано "Почта"
Mais c'est marqué "poste".
Вот почта.
Voila le courrier.
Здесь твоя почта.
Voila ton courrier.
С сегодняшнего дня моя почта будет приходить на абонентский ящик с кодом и без ключей. До свидания.
Désormais, je prendrai une boîte aux lettres à combinaison, et fini les clefs!
Мусорщики, почта...
Les éboueurs, la poste...
- Почта уходит в пять.
- Le courrier part à 17 h.
Доброе утро, мадам Вандеркастил. Я смотрю, почта пришла сегодня рано.
Bonjour, le facteur est passé tôt à ce que je vois.
- Почта, приятель.
C'est quoi?
Почта. Почту - позже.
- Le courrier.
Но, Люси, не беспокойтесь. Почта в Трансильвании работает плохо.
Mais Lucy, ne vous faites pas de souci, la poste est lente en Transylvanie.
Нам звонили на случай, если придет какая-нибудь почта.
On nous a prévenu, dans le cas où un courrier nous parviendrait.
Кстати, вы не правильно написали "мужской". Правильно пишется М-У-Ж-С-К-о-Й. То, что вы написали мы кладем в почтовые ящики. ( male-мужской пол, mail-почта )
Vous avez mal orthographié "masculin".
А может ли почта распространять какую-нибудб информацию?
Et du côté de la Poste?
Встречать клиентов, готовить снаряжение, и еще почта.
Il faut rencontrer les clients, assurer le suivi.
Почта закрыта.
Le bureau de poste est fermé.
- Здесь твоя почта.
- Voici ton courrier.
- Скажи Дэну, что почта - это моя забота.
Dis à Dan que mon courrier m'appartient.
- Это почта.
C'est le facteur.J'y vais.
Здесь для тебя почта.
Il y a une lettre pour toi.
Почта, сэр.
Le courrier, monsieur.
Это почта.
Halt hir franzusën!
- Где почта?
La poste?
Есть почта?
Pas de courrier?
Это почта для катера.
Le courrier du bateau.
Это вся почта, что есть.
- C'est tout pour les lettres, d'accord!