Пошутила tradutor Francês
395 parallel translation
Я беру всю вину на себя. Я пошутила, а ты все воспринял всерьез.
Je plaisantais et tu m'as prise au sérieux.
Улыбнитесь, как будто я пошутила.
Pourriez-vous sourire, comme si j'avais dit quelque chose de drôle
Да ладно. Пошутила.
Je plaisante.
Я же только пошутила вчера, когда просила подарить мне обезьян.
Je plaisantais hier pour les singes.
Она пошутила. Она очень остроумна.
Ce qu'elle a dit est trop drôle.
- Я пошутила
C'était une blague.
- Я просто пошутила.
Vous vous faites des idées.
Я просто пошутила, а вы такой сердитый.
Je plaisantais.
Моя жена пошутила.
Ma femme plaisante, monsieur.
Сделай вид, что я пошутила.
Fais comme si je t'avais raconté une blague.
я просто пошутила, папочка.
- Je rigolais, papa.
Я прошу тебя позвонить Бену Трэймеру и сказать, что ты пошутила.
Appelle Ben tramer et dis que tu plaisantais.
Я пошутила...
Ce n'est pas vrai.
Да Я просто пошутила. Понятно?
Je plaisantais, c'est tout.
Ты ведь пошутила?
Je t'en prie.
Да я же пошутила, Юджин.
Je plaisantais, Eugene.
Я пошутила.
Je plaisantais
Я пошутила, глупенький.
Je vous faisais marcher, nigaud.
Простите, я просто пошутила.
Je suis désolée, c'était une blague?
- Наверно она пошутила. - Нет, нет.
Elle plaisantait sûrement.
- Я пошутила. Тебе же меня не хватает.
- Comme si tu pouvais te passer de moi.
Ты пошутила! Бог мой!
Tu dis ça pour rire.
Ленара так пошутила на приеме.
Une blague de Lenara à la réception.
Я пошутила!
Je plaisantais!
Ну, в номере. Ты это серьезно сказала, или просто пошутила?
Tu pensais ce que tu disais ou c'était pour rire?
Признаю. Я просто пошутила.
Je plaisantais.
Только не здесь. Я пошутила.
- Je plaisantais.
Я только пошутила.
C'était pour rire.
Я пошутила, Руперт.
Je plaisante Rupert.
Моника пошутила, что она не стала бы встречаться с таким парнем, как Чендлер
Monica a dit que Chandler n'était pas son genre.
Я пошутила.
Je plaisantais.
Ты слышал? - Я пошутила!
- J'ai fait le truc de la blague.
Мы живём здесь уже несколько месяцев, но не можем открыть дверь на чердак. Она пошутила над нами.
C'est une blague.
- Я пошутила.
- C'est pas vrai!
Я просто пошутила.
Je plaisantais.
- Я просто пошутила.
- Je te fais marcher.
Я пошутила.
Je plaisente.
Я почти уже сказала : "Забудь, я пошутила."
J'ai failli dire : " Isabelle, oublie tout ça.
- Я просто пошутила.
- C'était juste pour déconner.
Я пошутила.
- Je rigole.
Си Джей, я пошутила. Ты не нарушила закон.
C'est une blague, C.J. Vous n'avez rien enfreint.
- Я пошутила.
- Vous ignorez qui je suis?
Не будь глупой. Я ведь пошутила.
J'échange cinq billets neufs contre cinq sales.
О, господи, я пошутила.
Vous n'avez aucun sens d'humour.
Энни, ты этого не сделала... Ты ведь пошутила, правда?
Dis-moi que tu n'as pas fait ça.
Не сердись, я просто пошутила.
Ne sois pas en colère.
Я пошутила.
Je disais ça pour rire.
Нет, не пошутила.
Non.
- Я пошел к себе. Я пошутила!
Je plaisantais!
Я пошутила!
Je blague.
Я просто пошутила.
Je rigole.