English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Поют

Поют tradutor Francês

645 parallel translation
Ты понимаешь о чем они поют?
Vous comprenez les vieilles chansons?
( гномы поют )
On pioche, pioche, pioche Dans notre mine toute la journée
- Соловьи поют.
- Au milieu des oiseaux.
Так кузнечики поют весь день в веселой стране Оз...
Faire tout ce bruit, les grillons osent Au joyeux pays d'Oz.
Невинные ребятишки бегут в школу и по дороге поют.
Le rire joyeux de petits enfants innocents allant à l'école.
Сверчки поют тебе колыбельную, а птицы будят тебя... в 6 часов утра.
Les cigales vous chanter pour vous endormir, et les oiseaux aussi, pour vous réveiller... vers 6 heures du matin.
Не хочешь послушать, как ребята поют нечто более красивое?
Tu aimerais entendre quelque chose d'encore plus beau?
Они божественно поют и похожи на ангелов Ботичелли.
Ils chantent divinement et ils ressemblent aux anges de Botticelli.
Я люблю пьяниц, но тех что поют и смеются ;
J'aime les ivrognes mais ceux qui chantent et ceux qui rient.
Почему все эти люди не обнимаются, не поют радостных песен?
Pourquoi tous ces gens ne s'embrassent pas, ne chantent pas les chants de joie?
Неужели не знаешь, что в Марселе поют руками?
A Marseille, on chante avec les mains.
Они играют и поют в парках развлечении.
Ils jouent et chantent dans les parcs d'attraction.
А вы знаете, что поют в Айове?
Vous connaissez la chanson de l'Iowa?
Толпятся, пихаются и толкаются, поют и танцуют, пьянствуют!
A suer, se pousser, chanter, danser, boire...
Два друга просто поют песню. Что тут такого?
Qui a t-il de mal à chanter deux trois chansons?
- Там поют.
- C'est de la musique.
На Садо все её поют.
C'était une chanson très connue à Sado.
Хорошо поют, правда?
Ils chantent bien. Hein?
- Я голоден! Кишки поют романсы!
♪ ai le ventre qui gargouille.
Пока казаки поют, большой беды нет.
Tant que les cosaques chantent, il n'y a pas grand mal.
Теперь поют редко, все больше митингуют.
A présent ils chantent rarement, on les voit davantage aux meetings.
Цикады поют скорбную песнь о глухой деревушке в горах.
Les cigales, sur ses rives, chantent la mélancolie des lieux... l'histoire d'un village perdu
Каждый раз, когда я притрагиваюсь к ранам, они поют, как жаворонки.
Quand je touche mes blessures... elles chantent comme des alouettes.
А американцы тоже поют в барах?
En Amérique aussi, on chante dans les bars?
- Её теперь не поют.
C'est une vieille rengaine.
Эти песни поют... они тысячи лет.
Avec des chansons qu'ils ont chantées pendant un millier d'années
Как сестры работают и поют.
Je voyais les religieuses travailler et chanter.
Папа не любит, когда поют.
Père n'aime pas qu'on chante.
Милые детки поют для меня.
Ils voulaient chanter pour moi.
О чем они поют?
Que chantent-ils?
Они проводили там какие-то шабаши. Я часто слышала через стену, как они поют.
Ils tiennent des sabbats, je les entends!
- Вы слышали, как птички поют ночью? - Плевать мне на это.
Avez-vous entendu les petits oiseaux la nuit?
( ДЕВУШКИ ПОЮТ ) : - У нас с гор потоки, заиграй овражки. Выверни оглобли, налаживай соху, телеги с повети, улья из клети.
Les ruisseaux se ruent dans la ravine - ouvre le hangar, pare la charrue!
- Люди маршируют и поют. Идут вниз по улице. - Они пройдут мимо наших лошадей.
II y a une procession qui va passer prés des chevaux.
пусть хоры ангелов поют на месте твоего успокоения.
Que les anges encore te reçoivent, que tu jouisses du repos éternel..
Поют фонтаны, словно птицы, Цветут алмазные цветы.
Ces jets d'eau pépient comme mésange, ces fleurs épanouies sont des diamants.
Они поют и танцуют по воскресеньям.
Ils chantent et dansent le dimanche.
Так давайте послушаем это снова! "Juicy Fruits" поют "Фауста" Свана.
Ecoutons les Juicy Fruits dans le "Faust" de Swan.
Поют?
- Envie de chanter? Quand?
А еще? - В опере поют.
- ll y en a qui chantent à l'opéra.
Когда выпьют, поют.
- Mais non, quoi... - Quand on a bu.
Балда! Знаешь, когда люди поют?
- Gros âne, tu sais quand on chante?
( все поют )
Sifflez en travaillant
Да, конечно, осе её сейчас поют.
Bien sûr, elle est connue.
Сладко поют птицы, и Оскар не смеет заговорить с вами.
Oscar ose à peine vous parler. Il est sensible et timide.
И лишь птицы поют по ночам.
Aucun crabe ne peut entrer chez nous.
Три неаполитанца, а поют как петухи.
C'est une honte!
Ау нас поют...
Chez nous, on chante...
А как ты считаешь, когда люди поют?
- Quand a-t-on a envie de chanter?
Любовь воспламеняют и хвалу любви поют.
Ah Venise!
Они поют мои песни на улицах.
Même après dix ans, je peux voir de l'amour dans leurs yeux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]