English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Прапор

Прапор tradutor Francês

63 parallel translation
Прапор.
Un drapeau!
А ты будь белым и пушистым, прапор.
Contente-toi d'être mignon tout plein, soldat.
Прапор вряд ли останется в живых.
Le soldat y laisserait la peau.
Да потому что у них прапор нормальный, а у нас Дыгало.
Oui, parce qu'ils ont un Lieutenant normal, eux!
Прапор!
Soldat!
У меня в самоволку не ходят. Прапор!
Pas de tire-au-flanc sous mon commandement.
Газа до отказа, Прапор.
A fond sur le champignon, soldat.
Прапор, привести в действие!
Activation!
Прапор! Передай : орел сел.
Dis-leur que l'aigle s'est posé.
- Молодец, Прапор.
- Bravo, soldat.
Сегодня вечером, Прапор, мы отметим твой день рождения проникновением в золотой запас Соединенных Штатов в Форт-Ноксе!
Alors ce soir, privée, nous célébrons votre anniversaire en infiltrant le dépositaire d'or aux États-Unis à Fort Knox!
Прапор, забыл правило о прерывании аналогий?
Privée, ce qui est notre règle sur les analogies interrompre?
Прапор все испортил.
Privé ruiné.
Шкипер, я правда не... Ставишь под сомнение мое лидерство, Прапор?
- Mais, Skipper, je ai vraiment... - vous questionnent ma direction, privée?
Прапор, вперед!
Privé, allez!
Прапор, если бы ты мог загадать любое желание, что бы ты пожелал?
Privé, si vous pouviez avoir tout ce que vous voulu dans tout le monde entier, quel serait-il?
Не просто торговый автомат, Прапор.
- Eh bien, pas ne importe quel distributeur automatique, privée.
Попрешь на быка - сядешь на рога, Прапор.
Vous mess avec le taureau, tu vas obtenir les cornes, privée.
Куда делся Прапор?
Où as-privé?
Ох, Прапор.
- Oh, privée.
Прапор, хватит трепыхаться.
Privé, quittez lollygagging.
Шкипер, Ковальски, Рико и милашка Прапор.
Skipper, Kowalski, Rico... et peu sucré privée.
Прапор, сырные пальчики.
Privé, Dibble moi.
Прапор, сделай умильную рожицу.
Privé, faire que peu de chose que je aime.
Так быстро, что горячо! Никто не любит хвастунов, Прапор.
- Personne ne aime un show-off, Private.
Раздай крендельки, Прапор.
- Essayez de bretzels, privée.
ПАРАШЮТЫ Прапор, хватит возиться с этими рюкзаками.
Oh, privée, arrêter de jouer avec ces sacs à dos.
Я вижу тебя, Прапор.
- Je vous vois, privée.
Твое задание, Прапор.
- Pour vous, privée.
Прапор!
Privé?
Нет! Прапор!
Non, non, non, non.
Прапор у него!
Il a privé! Il se éloigner.
Прапор, мы летим за тобой!
Nous arrivons pour vous, privé!
-... четыре, три, две, одна. Прапор!
- Non, privée!
Привет, Прапор.
Oh, hey.
Бедный Прапор. Один!
Pauvre privée.
А этот юный, беспомощный, ранимый камешек - это Прапор.
Et ce jeune, impuissant, roche vulnérables est privé.
Прапор вернулся!
Le privé est de retour!
Добро пожаловать домой, Прапор!
- Bienvenue à la maison, privée!
Прапор!
- Privé!
Но Прапор должен быть милым!
- Vous ne pouvez pas enlever la gentillesse de privé!
- Прапор.
- Privé...
Это я, Прапор.
Ce est moi, privé.
Прапор?
- Privé? - Oui.
Прапор, ты живой!
Privé, vous êtes en vie!
Прапор, ты цел?
Êtes-vous d'accord?
Прапор, это слишком рискованно!
Ce est trop risqué, privée.
Прапор, нет!
- Privée, ne sont pas!
Прапор!
Privé!
Молодец, Прапор!
Bien fait, privé!
Прапор, нет!
Privé, non!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]