English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Привидение

Привидение tradutor Francês

440 parallel translation
И мой четырехлетний сын, не подразумевая ничего такого, посмотрел на нее и спросил меня : "Это привидение?"
Aujourd'hui, sa femme et ses enfants Déchantent Ils ont peur Que leur papa meure Mais cet arrogant se fout des règles Et c'est sa fierté qui le tuera
Я сказал : " Нет, это не привидение.
Pourraient sauver la vie De cet imbécile
Кого? Привидение с отрубленной головой?
- L'homme sans tête qui se mord les cheveux?
Знаете, что будет, если увижу привидение?
Vous savez ce qui va arriver, si je vois un fantôme là-bas ce soir?
А та ночь, когда ты напилась шампанского, залезла на крышу и стояла там голая, протянув руки к луне, и завывая, как привидение?
Une nuit, tu t ´ es soûlée. Tu es montée sur le toit... et tu es restée là, nue... en hurlant à la lune!
- Выглядишь так, как будто привидение увидела?
On dirait que vous venez de voir un fantôme! L'avez-vous vu?
Неужто поляки увидели привидение?
Ont-ils vu un fantôme?
Бобби самый первый увидел привидение.
Il a été le premier à voir le spectre.
Пат Маккормик, или я вижу привидение?
C'est McCormick, j'ai pas la berlue?
Хорошо, я сошел с ума, я видел привидение.
Je suis fou... J'ai vu un fantôme.
- Привидение.
- Devine.
Нет, я разговариваю с Лизой, она мое обеденное привидение.
Je parlais à Lise. C'est mon invitée.
Помогите! Ты привидение!
Au secours!
Ты как будто увидела привидение.
On dirait que tu as vu un fantôme.
Так что же, Джонни? Это было привидение?
Alors, Johnny-O C'était un fantôme?
- Привидение!
- Un fantôme!
- Привидение! Мяу!
- Un fantôme!
Она как привидение пройдет куда угодно.
Elle se faufile partout.
Сначала привидение, теперь - карлик.
Un ectoplasme, puis un nabot!
Особенно по ночам, только я и семейное привидение..... шатающееся по всем 96 комнатам.
Il n'y a que moi et le fantôme familial, qui hante les 96 chambres.
Этот человек стоит за любой дверью в доме. - Он как привидение.
On ne peut pas ouvrir une porte sans tomber sur lui.
.. Привидение?
Il est hanté, vous savez
Гляньте на это чокнутое привидение!
Vise un peu ce fantôme.
Слышишь, как привидение говорит мне "здравствуй", Розанна?
Tu as entendu un fantôme me dire bonjour, Rose-Ann?
Привидение, которое повесил повешенный, которого я...
Le fantôme que j'ai pendu... le fendu que j'ai... j'sais plus c'que j'dis moi!
Но все равно привидение, которое здесь - это Фантомас, переодетый привидением.
Le fantôme q j'ai vu tout à l'heure était un homme de Fantômas déguisé en fantôme!
И отныне любое привидение в этом замке будет немедленно арестовано именем закона.
Et alors désormais tout fantôme aperçu dans le château sera arrêté sur-le-champ.
Полиция Франции может себе позволить арестовывать шотландское привидение?
Un policier français se permettre de passer les menottes à un fantôme écossais!
В любом случае, привидение это или нет, мы все полагаемся на вас, комиссар.
- De tout façon, fantôme ou pas fantôme, nous sommes tout disposés à vous croire!
Привидение в коридоре - это фальшивое привидение. - Да.
Le fantôme que j'ai vu l'autre jour, c'était un faux fantôme!
И когда фальшивое привидение увидит наших фальшивых, что произойдет, по-твоему?
Il faut les provoquer! Quand un faux fantôme rencontre un autre faux fantôme... Qu'est-ce qui se passe?
Нет, мистер Хенгист, не за привидениями. Не человек, но и не привидение.
Sans doute pas humain, mais certainement pas un fantôme.
Разумеется, привидение не ест, не пьет и не курит.
Bien entendu, une apparition ne mange pas, ne fume pas, ne boit pas.
Если увижу привидение, поколочу, и пусть мне служит!
Si je vois un fantôme, alors... Je le frapperai et j'en ferai mon domestique!
Почему ты так побледнел? Что случилось? Выглядишь так, как-будто увидел привидение.
Tu es tout pâle, comme un cadavre.
- Я же говорила, тут водится привидение.
- J'étais sûre, pour le fantôme!
А если меня убьют, я тогда вернусь как привидение и тоже застряну в доме, как моя сестра?
Si je me faisais tuer est-ce que je reviendrais... et me ferais coincer dans la maison comme ma soeur?
Ты видишь привидение?
Tu as vu un fantôme?
Питер, в 1 : 40 дня в главном отделении Нью-Йоркской Публичной библиотеки на Пятой Авеню 10 человек видели летающее привидение с полным торсом.
Peter, cet après-midi à 13h40 à la Bibliothèque de New York, dix personnes ont vu une apparition vaporeuse flottante.
Привидение заключено здесь в отведенном хранилище.
Le fantôme est incarcéré.
В твоём возрасте я, увидев привидение, испугалась бы до чёртиков!
À ton âge, j'aurais été terrifiée si j'avais vu un fantôme...
- Ты тоже привидение?
Vous aussi, vous êtes un fantôme?
Я привидение всем на загляденье, детка.
Le plus beau des hommes-fantômes, poupée...
Боже! Не иди! Это привидение!
Mon Dieu!
Привидение!
C'est un fantôme!
- А вот и твое привидение!
- Voilà!
Потому что это привидение.
- Parce que c'était un fantôme!
Здравствуйте, привидение.
Bonjour, apparition?
Привидение!
Quelle horreur!
Ты выглядишь так, как будто увидел привидение.
On dirait que vous avez vu un revenant.
Привидение!
Attention, un fantôme!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]