English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Профиль

Профиль tradutor Francês

721 parallel translation
У тебя такой профиль! Такое телосложение! Ты прирожденный актер!
Et avec cette personnalité, ce profil, ce physique...
Правда? Я тогда лучше сосредоточусь на пейзаже, чтобы мой профиль был более выразительным.
Si j'étais vous, je me concentrerais plutôt sur la vue.
Воровство - не мой профиль, я из уголовки.
Moi, je suis de la criminelle.
- Не мой профиль.
Ce n'est pas mon domaine.
- Послушайте, это не мой профиль.
- Écoutez, ce n'est pas mon domaine.
Теперь повернись. Нужен профиль.
Mets-toi de profil.
Давай, Полли. В профиль.
Mieux que ça!
В профиль.
De profil.
Твоя улыбка... если смотреть на тебя в профиль, твоя улыбка - самое красивое в тебе.
- Ton sourire vu de profil, c'est ce que tu as de mieux.
У вас какой профиль, доктор?
Quel genre de docteur vous êtes?
Продемонстрировать тебе профиль?
Tu me préfères ainsi?
Аэродинамичная. Вот смотрите - в профиль, в разрезе
Aérodynamique...
Повернись-ка в профиль.
Tourne-toi donc...
Вы также найдете отчет из той же самой больницы, описывающий его полный психологический профиль и предупреждающий о его действиях.
Vous y trouverez également son profil psychologique prévoyant ses actions.
Взгляни, твой левый профиль идет от твоей матери, а правый - по линии отцов.
Tu as le profil gauche de ta mère, et le droit te vient de ton père.
Мы говорили, что это не наш профиль, но он всё приходил...
On se récusait mais il revenait.
У тебя отличный профиль.
- Vous avez un beau profil.
- Медицина - не мой профиль. - Струсил?
- Tu fouettes?
Большинству из нас не стоит поворачиваться в профиль.
- Personne ne le devrait!
Встаньте лицом к морю... чтобы мы видели ваш профиль.
Levez-vous et faites face à l'océan... qu'on puisse voir vos profils.
Знаешь, у тебя интересный профиль. - Что?
Vous savez, vous avez un profil intéressant.
Дайте ее профиль справа, камера 1.
Montrez-nous votre profil droit, la 1.
Камера 3, профиль слева.
La 3, profil gauche.
Я думала, вам нужен мой профиль.
Je croyais que vous vouliez mon profil.
- Не забудь его профиль, Эд!
- Oublie pas le profil, Ed!
Особенно в профиль.
Surtout quand je vois ses côtés.
Ты видел ее в профиль?
Avez-vous déjà vu ses côtés, Bertie?
Такой четкий профиль, просто душа в пятки уходит.
C'est froid profil, pur?
Его профиль.
Son profil.
Сделали психологический профиль
Un profil psychologique complet.
Это не мой профиль Я иду на пролом, я здесь надо юлить
Je suis un gagne-petit.
У тебя профиль Франсуазы Кристоф.
T'as un peu le profil de Françoise Christophe.
Все говорят, что у меня очень красивьiй профиль.
Tout le monde dit l'avez obtenu le profil pour cela.
Послушай, я это не выдумал. Все это укладывается в профиль похищения пришельцами.
Ça correspond à un profil d'enlèvement extraterrestre.
В профиль похищения?
Ça correspond à un profil?
Скачали образец вашего голоса, скан вашей радужной оболочки, даже ваш психиатрический профиль.
Ils ont téléchargé vos empreintes vocale, rétinienne et même votre dossier psychiatrique.
Я писатель-фантаст. Неужели ты думаешь, что человек, проснувшись и увидев, как люди покидают самолет, не подымет истошный вопль и не разбудит всех остальных? Мистика мой профиль.
J'écris des romans, la déduction est mon outil de travail.
Вот как мы получаем фото анфас и в профиль.
On le prend de face et de profil.
Профиль - когда он уходит. "
Et puis il s'en va.
" приняв мой представленный профиль доктора Башира.
" en acceptant ma proposition.
Ваш психографический профиль обязателен для прочтения полевыми руководителями исследований ворт.
Tous les chefs Vorta étudient votre profil psychographique.
Я бы ответил, что ваш психографический профиль на мой взгляд не так хорош, как вы думаете.
Je dirais que le profil que vous avez sur moi laisse à désirer.
Тем временем, мичман, начните с лейтенантом Торрес изучать фазовый профиль нейтринных излучений этой ускользающей червоточины.
Quant à vous, enseigne, étudiez le profil de ces émissions de neutrinos.
Зачем тратить время научить меня, Когда есть тысячи других кандидатов чище профиль?
Pourquoi gâcher de l'argent pour m'entraîner quand il y a 1000 candidats meilleurs que moi?
По его профиль он склонен к насилию.
D'après son dossier, il est violent.
А то иначе... это как-то не мой профиль.
Sinon... c'est pas mon rayon.
Дайте мне взглянуть на ваш профиль.
Montrez-moi encore votre profil.
Еще раз в профиль.
Une autre de profil. À quoi bon?
Ему не стоит поворачиваться в профиль.
- Il ne devrait pas se mettre de profil.
Точно мой профиль!
- Je vais vomir.
Профиль его ДНК.
C'est son profil ADN.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]