Пряник tradutor Francês
82 parallel translation
Сначала дала она мне пряник, потом дала мне торт,
D'abord elle m'a donné du pain d'épice Et ensuite du gâteau
Может, попробовать пряник вместо кнута?
Pourquoi ne pas essayer la carotte au lieu du bâton?
Хочешь пряник?
Que dirais-tu d'une collation?
Пряник?
Une collation?
Я ему дам свой пряник.
Je vais donner mon gâteau à Tiny.
Пряник в виде меня!
Un gâteau!
Марципан, пряник, ватрушка с мёдом!
Du massepain, du pain d'épice!
Пряник сладкий как мёд, подари его той, которую любишь.
Ce pain d'épice doux comme le miel, Donne-le à celle que tu aimes.
Иди сюда, мой поросёночек. У меня есть пряник для тебя.
Viens, j'ai du pain d'épice pour toi.
Пряник, где Элли?
Où est Ally?
А то, что Пряник будет воспринимать эту церемонию всерьез.
Le Biscuit va prendre ça très au sérieux.
Пряник. - А, Пряник.
- Pardon.
Для меня Печенька и Пряник очень похожи.
J'ai dû associer biscuit, biscotte et biquette.
В вопросах сведения на нет Пряник неплох.
Le Biscuit est maître ès invalidations.
Горячий, горячий пряник...
sur un Biscuit brûlant...
Ты горячий, горячий пряник...
Mon petit Biscuit sexy! Je le chauffe.
Пряник отшлепал Нэлл.
John a fessé Nelle.
Теперь иди к Нэлл, и если она тебя отвергнет, возвращайся ко мне, горячий маленький пряник, о!
Retourne voir Nelle et si elle te rembarre... rapplique ton petit corps, Biscuit sexy!
Пряник звонил. Он волнуется за тебя.
Le Biscuit m'a appelée, il s'inquiète pour toi.
Именно кнут репрессивных действий создаёт пряник сверхприбылей.
C'est le bâton de la loi qui crée la carotte des profits énormes.
В смысле Пряник?
Le Biscuit.
Пряник?
Le Biscuit?
Пряник!
Ti Biscuit!
Кнут и пряник. Хотя знаете? Пряники кончились.
C'est bête, j'ai plus de malabars.
иногда когда нужно выбрать кнут или пряник, я выбираю пряник - улыбку.
parfois que je dois choisir entre le fouet et le sourire, Je choisis le sourire.
Я за то, чтобы мы наказывали провинившихся детей, отсекая их от углубленного обучения музыке и искусству. Покажем им пряник, но сначала кнут.
Je suis pour le fait de supprimer toutes les subventions aux délinquants, la politique de la carotte et du bâton.
В связи с тем, что никто из вас не воспринял конкурс Сотрудник месяца серьезно, я должен убрать пряник и использовать свой кнут.
Puisque vous ne prenez pas ce concours d'employé du mois au sérieux, je vais abandonner la carotte et sortir mon bâton.
Как ты съедаешь большой шоколадный пряник с начинкой?
Comment manges-tu un pot de beurre de cacahuètes?
Я притворяюсь, что пряник это твое маленькое воплощение, так что я высасываю начинку и сдавливаю оставшуюсю пустую оболочку в моем жестком, холодном кулаке.
Je prétends que le beurre de cacahuètes est ton âme, J'aspire le tout, Et puis j'écrase la coquille vide qui reste en serrant très fort mon poing froid et cruel.
Но здесь же ничего нет. Тот пряник понятия не имел, зачем мы приехали.
Mais ce crétin ne sait rien.
Когда я съем пряник, можно мне посмотреть в яму?
Si je mange tout ça, je peux aller voir?
Пряник?
Du pain d'épice?
Это пряник.
C'est la carotte.
Единственное, что помогает - это пряник!
Seule la carotte fait effet!
И пряник, который мы предлагаем в этой церкви - предназначение, смысл существования, такой, о котором вы и помыслить не могли.
Celle qu'offre cette église est un but, une raison d'être qui dépasse ce que vous avez connu.
Возьми пряник.
Félicitations.
Почему ты, черт возьми, одет как медовый пряник?
Mais pourquoi tu t'es déguisé en crêpe beurrée?
Взял бы лучше пряник, это больше смахивало-бы на реальность, да?
Je devrais pas plutôt être le pancake?
Для этой аферы требуется кнут и пряник. Мне нужно, чтобы она была кнутом.
On a besoin d'une carotte et d'un bâton.
Ангельский пряник!
Tu es un vrai ange en cookie. Oh!
Угощайся, Дед Санта. Я тебе мятный пряник испекла.
Tenez, grand-père, votre mini-bûche.
Ты пряник, ты не кнут.
Vous êtes la carotte, pas le bâton.
Вот это пряник.
Ceci est la carotte.
Слушай сюда, пряник.
Regarde-moi, Pain d'épice.
Ну ты же знаешь, "Кит Ирискин" и "Кис-Кис Пряник".
Tu sais, Fudgie la baleine, Cookie le chat.
Пряник я уже получил, теперь можно и кнут?
J'ai eu la carotte, maintenant j'obtiens le bâton?
Ммм... Ты горячий, горячий Пряник... мм,
Mon petit Biscuit brûlant...
И ты даже не подозреваешь об этом, страстный маленький пряник!
Petit Biscuit sexy!
- Пряник!
-'ti Biscuit!
Пряник в одной руке, кнут - в другой.
La carotte dans une main, le bâton dans l'autre.
Кнут? Вот это пряник.
Ça, c'est la carotte.