Птица tradutor Francês
1,378 parallel translation
Эта птица внезапно опустилась.
L'oiseau s'est baissé d'un coup.
Стивен, скажи, твоя птица не может летать?
Stephen, l'oiseau sans ailes...
Я свободна, как птица.
Libre comme l'air. Vas-y.
- Большая белая птица.
- Un grand oiseau blanc.
Нет, это не птица.
Ce n'est pas un oiseau.
Я съезжу с ним, прощупаю, что он за птица и позвоню тебе.
Je vais voir de quoi il retourne.
Птица летит!
Elle s'envole.
Тогда какая же вы птица, учитель?
Alors quel type d'oiseau êtes-vous, professeur?
... как птица, выпутавшаяся из силков, ты должен освободиться сам.
"comme l'oiseau de la main de l'oiseleur, " dégage-toi. "
Как газель, вырвавшаяся из рук охотника,.. ... как птица, выпутавшаяся из силков,.. ... ты должен сам освободить себя.
Comme la gazelle de la main du chasseur, comme l'oiseau de la main de l'oiseleur, dégage-toi.
Птица, невесомо парящая в небе...
Un oiseau qui plane dans le ciel, ça semble ne rien peser.
- Что это за птица?
- Quel genre d'oiseau est-ce?
Птица влетела в мое оконное стекло.
Un oiseau s'était cogné à ma fenêtre.
Представь, что хищная птица встретила демона-гладиатора.
Comme si un oiseau prédateur rencontrait un gladiateur démoniaque. Le Codex de Xiochimayan.
Корсо, мое фамильное имя, означает "воняет, как дохлая птица" на древнем гебриданском языке.
Corso, ça signifie "odeur d'oiseau mort" en Hebridan ancien.
А его долбаная птица не выдержала пьянства.
Et il tenait pas l'alcool, son putain d'oiseau.
- Это же просто птица.
- C'est juste un oiseau.
Ворон - птица мстительная.
Les corbeaux sont très vindicatifs.
Жар-Птица, Русалочка, Красотка...
"L'Oiseau d'or", "La Petite sirène", "Pretty Woman"...
Попалась хитрая птица?
Je t'ai attrapée, petite pute!
Очень просто! Свободна, как птица!
Plus rien Tu es libre comme l'oiseau.
Скажи, что я птица.
Dis que je suis un oiseau.
- Скажи, что я птица! - Хватит.
- Dis que je suis un oiseau!
Ты птица.
Tu es un oiseau.
Теперь скажи, что и ты птица.
Dis que tu es un oiseau.
Если ты птица, то и я.
Si tu en es un, moi aussi.
О. Нимфоманка это птица Огайо.
C'est l'oiseau-mascotte de l'Ohio.
Альбатрос - птица упрямая.
C'est têtu, un albatros.
Такая птица...
* - coléoptère, c'est un oiseau.
Он как раненая птица. Стэну тяжело. Он заболел, он как пёс раненый.
Il mange plus, ne dort plus, c'est un oiseau blessé.
Свободен, как птица.
Libre comme l'air.
Феникс - это птица пустыни в египетской мифологии.
Dans la mythologie égyptienne, le phénix était un oiseau du désert.
Вот это номер, птица любви признайся, наконец, что ты ревнуешь и кого, девушку?
C'est absurde, les tourtereaux reconnais le, tu es jaloux de la fille, pas d'Achim!
Стойте, мой папа все еще птица!
S'il vous plaît, mon père est toujours un oiseau!
"мой папа не только папа, но и птица".
Mon père est un papa, mais c'est aussi un oiseau.
- Так что ты свободна, как птица.
- Donc tu es libre comme le vent
Попугай это птица.
Un perroquet est un oiseau.
Ты стелишся перед всеми подряд эта твоя птица-счастья, эта твоя чувственная речь - на это никто не купится
Tu fais flipper tout le monde. Cette histoire de métamorphose et de soudaine sensibilité. Personne n'y croit.
Видишь ли, мы всегда говорили, что когда последняя птица улетит, мы продадим дом, купим дом на колесах, и отправимся в путь.
Tu vois, on a toujours dit que quand le dernier oiseau prendrait son envol, on vendrait la cage, on s'acheterait un camping-car pour partir sur la route.
Такая большая птица.
Un grand oiseau.
Птица, самолёт?
Un oiseau, un avion?
А, постой-ка, это птица.
C'est un oiseau.
Их птица смерти упала с неба много лет назад.
C'est tombé du ciel il y a des années.
Я слышал, что когда ты впервые встречаешь их, если ты просто выкрикнешь "свободная птица" действительно громко, то они начнут играть ее. ( Free Bird - одна из популярнейших песен Lynyrd Skynyrd )
Il parait que quand tu les rencontres pour la première fois, si tu gueules "free bird" très fort, ils le jouent.
" начит, ћарло важна € птица.
Alors, Marlo est un tueur à gages.
Важная птица, тот, которого мы посадили.
- Celui qu'on a envoyé en taule.
Птица кусается.
L'oiseau mord.
Чёртова птица!
Oiseau de malheur!
Я ранняа птица.
Je suis une lève-tôt.
- Тут птица.
- C'est un oiseau.
- Знаю, что птица.
- Je le sais bien.