Пункт tradutor Francês
1,329 parallel translation
А теперь давайте обсудим наш следующий пункт и вопрос о назначениях.
À présent, nous allons décider de la suite des opérations ainsi que des différentes affectations.
Вы никогда не пройдете через пропускной пункт.
Vous ne passerez jamais le péage.
Добро пожаловать на пропускной пункт. Эпизод 2.
Bienvenue au péage de Hakone 2.
Как ты прошел через пропускной пункт?
Comment tu as fait pour passer?
Поезд прямого следования, пункт отправления
Sondrio, gare de Sondrio.
Пункт первый : умышленное причинение эмоциональных страданий.
Affliction délibérée de désarroi affectif.
Пункт второй : пренебрежение истиной.
Chef deux : Mépris désinvolte de la vérité.
Вот тут и должен был быть третий пункт о допущении халатности.
Voilà où il y aurait dû y avoir un troisième chef de négligence.
Вычеркиваем четвёртый пункт из оригинала и жутко возмущаемся его появлению.
Éliminer le numéro quatre de l'original, avec dégoût qu'il ait été même évoqué.
Я жду твою мать, чтобы ехать в пункт скорой помощи.
J'attends que ta mère m'emmène aux urgences.
Слова "атомная электростанция" и "важный населённый пункт"
Les mots "centrale nucléaire" et "zone très peuplée"
Так что у меня тут организационный пункт. — Кто пришёл!
- C'est là que je... range.
Можешь присоединиться к нам в командный пункт, пожалуйста!
Rejoins-nous dans le QG de combat!
Сам посмотри, четвертый пункт предыдущего параграфа применим только в случае пожара или наводнения, кроме особых условий, оговоренных в приложении.
Donc tu vois, la quatrième clause de l'article précédent ne s'applique qu'en cas d'incendie ou d'inondation, à moins que cela ne soit stipulé autrement dans l'annexe.
Итак, первый пункт :
Maintenant... Premier ordre du jour :
- Первый пункт на повестке дня...
Le premier ordre du jour est ce...
ВОТ первый пункт повестки.
Ça, c'est le premier ordre du jour.
На командный пункт его, быстро!
Amenez le au poste de commandement, vite!
- Пожалуйста, выберите пункт назначения.
- Sélectionnez une destination.
Выбран предыдущий пункт.
Dernière destination sélectionnée.
На повестке дня лишь один пункт :
Il n'y a qu'un article à l'ordre du jour :
Пункт назначения - 3
DESTINATION FINALE 3
Всем известно, что первый пункт моего закона - друзья не вредят друзьям. Но есть и хорошая новость.
Car c'est en haut de ma liste des choses que des amis ne se font pas.
Остается лишь пункт "как".
Ce qui nous laisse uniquement le "comment".
Неужели я нарушила пункт 34 ДД?
J'ai violé l'article 34 DD de la loi?
Существовал подраздел о качестве лицензируемых товаров, и, в частности, бывший пункт Б.
Il y a un sous-paragraphe concernant les débits d'alcool, particulièrement celui de l'ancien paragraphe B.
"Пункт назначения гея".
Les destinations touristiques des gays.
Финальная половина "Няни МакПии", первая половина "Пункт назначения 3".
Seconde moitié de "Nanny McPhee", première moitié de "Destination finale 3".
И вообще, зачем называть это "Пункт назначения 3"?
Je veux dire, pourquoi prendre la peine de l'appeler "Destination finale 3"?
Хочешь взять в прокате "Пункт назначения" 1 и 2?
Tu veux louer "Destination Finale" 1 et 2?
Сожалею, но этот пункт мы уже обговорили...
Malheureusement, il est en cours de... réapprovisionnement.
- Ты видел "Поворотный пункт"? - Нет.
- Tu as vu Le Tournant de la vie?
Выглядит как Челведьсвинный командный пункт.
Ca ressemble au QG d'un homme-ours-porc.
Такой пункт присутствует во всех контрактах Клуни.
Clooney exige ça dans tous ses contrats de films.
хорошо, тогда пойдём в пункт сдачи крови похрустим сахарными печенюшками.
Allons à la banque du sang piquer quelques biscuits.
Последний пункт тут не указан, но ты поняла, о чем я.
Ça, ce n'est pas mentionné, mais vous m'avez compris.
Ладно, хватит. Четвертый пункт.
Règle quatre :
Джордан ссылается на пункт в своем контракте, который позволяет ей отклонять программы.
Jordan exerce une clause de son contrat qui lui permet de rejeter le programme sauf votre intervention.
Почему бы вам не сходить в медсестринский пункт и дать им сделать копии ее досье для вас?
Pourquoi ne monteriez-vous pas au bureau des infirmières pour qu'elles fassent une copie de son dossier?
Вот именно. но эта девочка на пункт выше любого другого Мастера.
J'ai beaucoup de mal à l'avouer, mais cette enfant est bien au-dessus de nous.
Пункт назначения – Утопия.
Destination Utopia.
Еще раз так назовет, и я отправлю маленького наглеца на призывной пункт.
La prochaine fois, je le fais défiler jusqu'à une station de recrutement de l'armée.
а могла бы, и вот второй пункт по вопросу- - мужики любят разнообразие.
Tu pourrais. Ce qui m'amène au second point. Les hommes aiment le changement.
Вы прибыли в пункт назначения.
Vous êtes arrivée à destination.
Следующий пункт, оральная стимуляция.
Sujet suivant, stimulus oral.
Следующий пункт - проверить, каковы рамки контроля целей.
Ce que j'aimerais qu'ils puissent me voir et parler avec moi, ne serait-ce qu'un peu...
пункт первый - обед.
Acte un, le dîner.
Командный пункт стратегической авиации.
- "Strategic air command".
Я не остановка для пересадки. Я - конечный пункт назначения, и если ты отказываешься, я найду, кем тебя заменить. Девочки, лист ожидания.
- Je ne suis pas une étape, je suis une destination et si tu refuses de l'atteindre, je vais devoir trouver une remplaçante, les filles, la liste d'attente...
Командный пункт.
QG de combat...
- Попробуй пункт 11.2.
- C'est le 11.2.