Радиации tradutor Francês
540 parallel translation
Ты заметил, что происходит.. .. от эффекта радиации на людей выживших после взрыва?
As-tu pu observer les effets de la radioactivité sur les survivants?
Конечно существует вполне определенная причина, почему он, ты и я спаслись от радиации.
Bien sûr, ce n'est pas une explication définitive... .. ... De la raison pour laquelle nous trois avons échappés aux radiations.
Ответ скрывался в иммунитете к этому вирусу. Такой же ответ и сейчас - у нас иммунитет к радиации!
La réponse a été l'immunité face à ces agents....... Et la bonne réponse pour nous est désormais l'immunité aux radiations.
Некоторые умрут от длительного воздействия радиации,
Certains mourront a cause des radiations persistantes.
Уровень радиации тоже в норме.
La radiation n'est pas excessive.
Многие из них умерли от радиации.
Beaucoup sont morts des suites de la radiation.
Это, наверное, от радиации.
C'est sûrement la maladie des radiations.
Сейчас он, в этом доме, показывает уровень радиации в 46 рентген.
Ceci est un compteur Geiger.
Они образуют природной барьер от радиации.
Les collines qui nous entourent sont remplies de minerai de plomb.
То есть, Ты всё знаешь об опасности радиации.
Dans l'exploitation d'uranium. Vous savez donc qu'on ignore la vraie puissance de l'atome.
Высокий уровень радиации, около 0,5 миллирентген в час.
Le taux de radiation est à environ 0.5 milliroentgen / heure.
Да, конечно. Высокий уровень радиации.
Oui, ça expliquerait le niveau de radiation élevé.
За, скажем, 200 лет уровень радиации мог бы упасть до нынешнего уровня.
En, disons 200 ans, Ia radiation est retombée au niveau que nous avons mesuré.
- Уровень радиации, излучаемой тарелкой растёт.
- Le niveau de rayonnement de la soucoupe monte.
Интересный результат : уровень фоновой радиации... в этой комнате в девять раз больше, чем было год назад.
Avec cet intéressant résultat, que le niveau moyen de radioactivité... dans cette pièce est de neuf fois ce qu'il était, il y a un an.
От радиации ты заболеешь.
Je vais t'expliquer ce qui se passe avec les radiations. On est atteint.
Дорогая, ты же знаешь - от радиации нет лекарства.
Chérie, tu sais très bien que rien n'en guérit.
Значит, они не пострадали от радиации.
Pas de malaise lié aux radiations.
Ага. Сюзан, что показывает датчик радиации?
Quelles sont les radiations à présent, Susan?
Вон там датчик радиации.
Tu as le détecteur de radiations là.
Раса Далеков стала приспособлена к радиации.
La race des Daleks est devenue conditionnée aux radiations.
Значит мы должны повысить уровень радиации.
Nous devons donc augmenter notre alimentation en radiations.
Нужно найти другой путь распрастронения радиации.
Nous devons trouver un autre moyen pour propager les radiations.
Без радиации раса Далеков вымрет.
Sans radiations, la race des Daleks est finie.
Наши кислородные распределители будут подчинены для выброса радиации съёмной капсулой.
Nos distributeurs d'oxygène seront soumis à des radiations par la capsule d'éjection.
Начать перенаправление радиации в капсулу.
Commencez la redirection des radiations vers la capsule de distribution.
Я хочу осмотреть реактор и проверить, нет ли утечек радиации.
Je veux regarder les réacteurs pour voir s'il n'y a pas de fuite de radiations.
Боюсь, я вообще знаю не очень много об атомной... радиации.
Les radiations atomiques, je n'y connais rien du tout.
В течение следующих 48-ми часов, предположительно одна треть всей территории Великобритании была бы заражена дозой радиации, превышающей в десять раз количество необходимый радиации, чтобы убить человека.
48 h après l'attaque, environ un tiers de la superficie de la Grande-Bretagne contenait une dose de radiation 10 fois supérieure à la dose suffisant à tuer un homme en plein air.
Главный эффект воздействия серьезных доз радиации заключается в том, что прекращается обновление клеток, покрывающих ваш кишечник, так что в итоге жидкости тела вытекают, не задерживаясь, из кишечника, и вы буквально... высыхаете.
L'exposition à une forte irradiation a pour effet de stopper le renouvellement du revêtement cellulaire de l'intestin. Les fluides du corps s'échappent ainsi directement de l'intérieur dénudé de l'intestin et le corps se dessèche littéralement.
Из-за радиации, у этого маленького мальчика осталась только половина необходимого количества красных кровяных телец.
Du fait des radiations, ce petit garçon n'a plus que 50 % de ses globules rouges.
Из-за ее постоянного воздействия радиации она не знает, родится ли её ребенок живым.
Du fait de son exposition constante aux radiations, elle ignore si son bébé naîtra en vie.
Если вы не получите от меня сигнал в течение 12 часов, с максимальным искривлением направляйтесь к ближайшей земной базе и моим запросом подвергнуть всю эту планету смертельной дозой нейтронной радиации.
Si vous ne recevez aucun signe de ma part dans les 12 heures, vous vous rendrez à distorsion maximum à la base la plus proche avec ma recommandation de soumettre cette planète à une concentration mortelle de radiations de neutron.
Никакой атаки не было, ни взрывов, ни радиации, ни разрушений.
Aucune attaque, aucune explosion d'aucune sorte n'a été enregistrée.
Различные степени радиации, нагрев до 9000 градусов.
Radiation, chaleur intense de 9000 degrés.
Даже под воздействием температуры и радиации, которые бы испепелили как племянника, так и Спока.
Même à des températures qui réduiraient M. Spock en cendres.
Источник радиации, капитан.
Une source de radiation, capitaine.
А причем тут кристаллы? Они показывают уровень радиации.
Les cristaux n'indiquent qu'un point de radiation.
На планете есть непонятный источник радиации.
Une radiation est émise de la planète.
- Источник радиации не установить.
- Impossible de localiser la radiation.
Загадочный источник радиации на планете?
Une source mystérieuse et non identifiée de radiation.
Но используя это оборудование, нельзя определить источник радиации на этой планете.
Mais ces mêmes instruments n'ont pas su identifier la source de radiation.
Источник радиации не из нашей Вселенной.
La radiation n'est pas émise de notre univers.
Наши приборы показывают нормальный уровень радиации.
Les instruments indiquent un niveau de radiation normal.
На обычных уровнях радиации мы ничего не нашли.
Les réglages habituels n'indiquaient rien.
Ниже нормального уровня радиации, но она есть, и несомненно она с кометы.
En dessous du niveau normal, mais présente, et sans aucun doute laissée par la comète.
Всем постам провести анализ радиации и найти средство ее нейтрализации.
Toutes les unités à mettre en alerte. Analyse et moyens de neutralisation des radiations. Comète hautement dangereuse.
Я немного поседел, но это от радиации.
J'admets que je grisonne un peu, mais c'est à cause des radiations.
- Уровни радиации?
- Niveau de radiation?
Теперь, что показывает датчик радиации, Сюзан?
Avant, que dit le détecteur de radiations, Susan?
Изменение времени, возможны колебания радиации, и центр всего это - в регионе, который вы патрулируете.
Les phénomènes se concentrent tous sur la zone que vous patrouillez.