Радио tradutor Francês
4,030 parallel translation
Чай "Тиллиз" чай - почётный спонсор 3-джей-эйч Радио, создан для отдохновения и поднятия сил, специально для вас.
Le thé de Tilley, fière commanditaire de Radio 3JH, est fait pour la détente et le rajeunissement, juste pour vous.
Похоже, большинство вечеров она посвящала тому, чтобы писать для радио, но ничего из этого не вышло в эфир?
Il semble qu'elle a consacré l'essentiel de ses soirées à l'écriture pour la radio, mais rien d'elle n'a été à l'antenne?
Нам нужно радио.
On a besoin de la radio.
Вы не можете просто так включать радио, когда вам вздумается.
Bien, vous ne pouvez pas venir et faire ce que voulez, quand vous voulez.
Ещё бы этот парень, Кларенс, упомянул о ней по радио.
Non pas que ce Clarence l'ait mentionné à la radio.
Миссис Гиневра Редпат, сопрано "Сумеречных мелодий" на радио 6-K-Б.
A Mme Guinevere Redpath, soprano sur les Mélodies du Crépuscule de la Radio 6KB.
Всему, что я знаю о радио, меня научил Джимми.
Jimmy m'a appris tout ce que je sais sur la radio.
Сингл на радио.
Un single à la radio.
Вызывай их по радио!
Joins les par radio!
Часть чата из LBC ( London Biggest Conversation ), но с ведущим, которого любили, как дитя. Добро пожаловать на радио Frase. Мстители, соберитесь!
" Bienvenue sur Radio Frase, la radio comme la LBC, mais dont le présentateur a eu une enfance heureuse.
Полагаю, сюда ничто не войдет, не выйдет : ни радио сигналы, ни спутниковые передачи.
Je suppose que rien ne rentre ou ne sort, ni ondes radio, ni transmissions satellite.
Нет. Нам нужен рекламный ролик для радио.
Il faut faire de la pub à la radio avec un jingle.
Что если вместо того, чтобы покупать радио-рекламу, мы потратим эти деньги на расширение?
Et si on agrandissait, au lieu d'acheter une annonce radio?
Радио крутит мои песни?
- Depuis quand tu veux ça?
Радио для душа.
Oh, radio de douche!
Когда вы услышите, как включится радио, это будет вашим сигналом.
Quand vous entendez la radio s'allumer, c'est le signal.
Или радио?
La radio?
Это общественное радио.
C'est une radio publique.
И по радио сегодня, латинская музыка.
Aujourd'hui à la radio, musique latine.
Я буду наверху. запущу аварийную станцию и радио на высокой частоте.
Je serai en haut, activé l'émetteur-récepteur d'urgence, et la radio HQ.
Нет, ты понятия не имеешь, насколько важны, эти парни на радио рынке.
Tu n'imagines pas comme ces types de la radio sont important.
Я надеюсь, что ты готов в течение всех этих утренних эфиров, которые будут в этом большом радио туре, быть на подъеме.
J'espère que tu es prêt pour tous ces levers tôt qui vont avec cette grosse tournée radio qui arrive.
включим радио? что тогда увидела.
Je peux allumer la radio? Ce que tu as vu... oublie-le.
У нас завтра утром интервью на радио,
Et on passe à la radio demain,
Радио
Rad.
Как обычное школьное радио может быть настолько хорошо оборудовано?
Comment est-ce qu'une salle de diffusion de lycée peut être si incroyable?
У меня выходной, и спутниковое радио.
J'ai toute la journée et la radio.
Разве аварийное радио не должно работать в чрезвычайных ситуациях?
Les radios d'urgence devraient pas marcher en situation d'urgence?
Радио - это хорошо, но ничего не понятно.
C'est joli, ta radio, mais je comprends rien.
Когда - нибудь слышал Рок-н - Робина на радио Т-О-ПОР? Нет.
Tu as déjà écouté du Rockin Robin sur w.A.X.E. Radio?
Это вы заставили меня пойти на радио.
Vous êtes celui qui m'a forcé à passer à la radio.
Даже для радио.
Même pour de la radio publique.
Тут мне приходится включать радио, чтобы уснуть.
Alors ici, il y a un tel silence que je mets la radio pour dormir.
После того как моё радио-шоу стало популярным, и создал социальные сети.
Lorsque mes émissions de radio sont devenues célèbres, j'ai inventé le réseautage social.
Итак, властью, данной мне межгалактической ассоциацией терапевтов ток-шоу на радио, объявляю вас мужем и женой.
Alors, par les pouvoirs qui me sont conférés par l'Association intergalactique des thérapeutes de tribunes radiophoniques, je vous déclare donc mari et femme.
А по радио сказали, что прояснение.
Selon la radio, ça s'éclaircit.
Что мне ваше радио, у меня коленка. Моя коленка лучше знает.
Mes genoux le sentent et ne mentent pas.
- Подожди и сделай тише радио.
Reste en ligne et baisse ta radio.
Хотя бы включи радио.
Mettre la radio, Ã tout le moins.
- Отличная работа на радио.
- Hé bon travail à la radio les gars.
Я сказал ей, что она может послушать по радио.
Je lui ai dit d'écouter la radio.
Меня соединили с моим классом с помощью... маленького радио.
J'étais connectée avec ma classe via ce petit... ce petit haut-parleur.
Ничего странного, радио сломано.
Rien de surprenant, la radio est cassée.
Эти господа с токийского радио.
Ces messieurs, ils sont de Radio Tokyo.
Можете снова выступить на радио.
Vous parlerez encore à la radio.
Тогда выступите по радио.
Vous participerez à la diffusion.
Я люблю слушать разговоры по радио.
J'adore les débats.
Радио работает. Проблемы не у нас.
Notre radio fonctionne pourtant...
Зашифрованные радио всегда шалят. - Название операции?
La radio cryptée fait des histoires.
- Ведущий ток-шоу на радио, почти психотерапевт.
Thérapeute de tribune radiophonique.
Это же мужик с радио!
- Tu sais pas de quoi tu parles. - C'est le mec de Man Up!