Разве ты не хочешь знать tradutor Francês
17 parallel translation
Разве ты не хочешь знать, Робин?
Hein, Robin?
Разве ты не хочешь знать правду?
Vous voulez la vérité?
Разве ты не хочешь знать, как далеко я зайду?
Tu ne veux pas voir à quelle profondeur je vais?
Разве ты не хочешь знать правду о Кларке Кенте?
Ne veux-tu pas connaître la vérité à propos de Clark Kent?
Разве ты не хочешь знать секрет твоего шрама?
Ne veux-tu pas connaître le secret... de ta cicatrice?
Разве ты не хочешь знать, почему?
T'as pas envie de comprendre?
- Разве ты не хочешь знать, как я это сделала?
Vous voulez savoir comment j'ai fait?
Разве ты не хочешь знать, что он в порядке?
Tu veux savoir s'il va bien ou pas?
Разве ты не хочешь знать правду?
Tu ne veux pas connaître la vérité?
Разве ты не хочешь знать кто ты?
Tu ne veux pas savoir qui tu es?
Но разве ты не хочешь знать?
Mais vous ne voulez pas savoir?
Разве ты не хочешь знать, что тебя ожидает в один прекрасный день?
Vous ne voulez pas savoir ce à quoi à vous attendre?
Разве ты не хочешь знать, кто был тем пациентом? Как это может быть неважным?
Comment, ça n'a pas d'importance?
Разве ты не хочешь знать, тайну убийства?
Tu ne veux pas savoir comment le jeu s'est terminé?
Разве ты не хочешь знать?
Tu ne veux pas le savoir?
Разве ты не хочешь знать, кто его убил?
Tu ne veux pas savoir ce qui l'a tué?
- Разве ты не хочешь знать, почему?
- Ne voulez-vous pas savoir pourquoi?